Había que mantener un equilibrio entre transparencia y productividad.
要在透明度成效之间求平衡。
Había que mantener un equilibrio entre transparencia y productividad.
要在透明度成效之间求平衡。
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边折中方,需要我们作出进一步的努力以在那些优先事项之间求协调。
Los valores de SV(t) se obtendrán de las fuentes nacionales (por ejemplo, de las tablas de rendimiento estándar).
SV(t)数值应从本国来源求(诸如标准产量表)。
A ese respecto debe lograrse un equilibrio apropiado entre la prestación pública y privada de servicios sociales.
在这方面,需要在国家私人提供的社服务之间求适当的平衡。
Estas variables no tienen necesariamente un grado de correlación elevado y, por consiguiente, los entes normativos deben establecer un equilibrio entre ellas.
这些可变因素之间不一定有很大的关联,因此决策者应在它们之间求平衡。
Es necesario lograr un equilibrio correcto entre los juicios de acusados múltiples y de un solo acusado para garantizar la productividad judicial máxima.
为确保最大限度的司法产出,需要在多被告一被告之间求平衡。
En los primeros días de existencia de la CCL, se previó que la Comisión se dirigiría a los consumidores para obtener apoyo para su programa.
在公平贸易委员成立的初期,当时的希望是:委员将求者对其方的支持。
Consideramos que la estrecha participación de las autoridades y de la población local contribuirá al proceso de reconciliación entre los pueblos y al establecimiento del estado de derecho.
我们认为,地方当局当地人口更密切地参与此事,将推动在人民中间求解的进程以及法治的建立。
En los casos en que un conflicto armado no está absolutamente prohibido, el enfrentamiento bélico debe establecer un equilibrio entre los dos conceptos esenciales de necesidad militar y humanitarismo.
如果实施武装冲突没有受到绝对禁止,那么实施武装冲突时必须在军事必要性人道这两个基本概念之间求平衡。
Por ello, llegamos a la conclusión hace unos meses de que abordar los dos temas que están estrechamente relacionados, de manera complementaria, es la única forma de conseguir resultados satisfactorios en ambos ámbitos.
因此,几个月前,我们出结论认为,以相互补充的方式解决这两个密切关联的问题是在两方面都求满意结果的惟一途径。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种形式的问责,在司法独立与问责制之间应求谨慎的平衡。
Para cumplir ese mandato, es necesario lograr un equilibrio que permita proteger el derecho a regular y garantizar que las medidas legítimas no se aplican de manera arbitraria ni constituyen un obstáculo encubierto al comercio.
在落实这个任务时,在维护规范权确保不以武断任意的方式或作为隐蔽的贸易障碍实行合法措施这两者之间,需要求平衡。
A su vez, consideramos que la cuestión de la proliferación en todos sus aspectos debe ser resuelta por medios políticos y diplomáticos en el marco del derecho internacional, incluyendo la Carta de las Naciones Unidas.
我们认为,扩散问题就其各方面而言,都必须通过政治外交手段,在国际法,包括《宪章》框架内求解决。
Se hace imperativo lograr el equilibrio correcto entre la acción preventiva rápida contra los terroristas, por un lado, y las salvaguardias adecuadas para los individuos, con mayor razón para los que han sido listados de manera injusta.
必须在防止迅速打击恐怖主义分子适当保护个人包括那些被不公平地列入名的人两者之间,求恰当平衡。
Adicionalmente, las recomendaciones incluidas en dicho Documento carecen del adecuado balance que debe existir entre las necesidades militares, las preocupaciones de índole humanitaria y la disponibilidad de recursos financieros y tecnológicos para aplicar las mejoras técnicas propuestas.
此外,该文件中的建议没有在军事必要性、人道主义关切与实施拟议的技术改进所须具备的财政资源技术资源之间求应有的适当平衡。
Será una nueva oportunidad de carácter multilateral para consensuar intereses y dejar constancia de la especial atención que amerita un problema que nos afecta a todos como lo es el de las armas pequeñas y las armas ligeras.
这将为我们提供一个新的机,以便在多边基础上努力在我们的彼此冲突的利益之间求妥协,并集中处理影响到我们所有国家的小武器轻武器问题。
Con respecto a las perspectivas concretas de la economía china, el grupo afirmó que, aunque había que evitar una fuerte apreciación de la moneda, a la economía mundial le venía bien, y también a China, alcanzar un mayor equilibrio entre las fuerzas externas e internas de crecimiento.
关于中国经济的具体前景,专家小组认为,应当避免货币的急剧升值,世界经济中国都应当在国内外部增长力量之间求更大的平衡。
Continuamos sosteniendo que la solución duradera de la cuestión de Palestina —el núcleo del conflicto en la región— debe estar de acuerdo con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y debe reconocer plenamente el derecho del pueblo palestino a la libre determinación.
我们仍然相信,巴勒斯坦问题是该地区冲突的根本所在,这一问题必须按照国际法有关联合国决议求解决,并充分承认巴勒斯坦人民的自决权。
De conformidad con el Grupo de Viena del Movimiento de los Países no Alineados, Indonesia cree que todas las cuestiones relacionadas con las salvaguardias y la verificación deberían resolverse en el marco del Organismo, partiendo de consideraciones técnicas y, sobre todo, mediante un diálogo constructivo, negociaciones y medios pacíficos.
印度尼西亚本着不结盟运动维也纳协的立场,认为与保障核查有关的所有问题都应在技术考虑的基础上,尤其是通过建设性对话、谈判及平手段,在原子能机构框架内求解决。
Así pues, si bien el régimen previsto en la Guía regulará muchos tipos de operaciones en las que intervengan consumidores, no se pretende que prevalezca sobre las leyes de protección del consumidor, ni que aborde las políticas en la materia, habida cuenta de que ese asunto no se presta para la unificación.
因此,虽然本指南设想的制度将适用于多种形式的者交易,但其本意并不是取代保护者的法律,也不是要讨论者保护政策,因为这一事项不易求统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。