Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
因此阻碍保留的倾向会适得反而且引发担忧。
Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
因此阻碍保留的倾向会适得反而且引发担忧。
La Sra. Patten desea reiterar su preocupación por las reservas formuladas por Argelia con respecto a la Convención.
Patten女士说,她希望重申对于阿尔及利亚《公约》保留的关注。
La finalidad de las reservas a los tratados y convenios internacionales es promover la pronta adhesión del mayor número posible de países.
对国际条约和公约附加保留的目的是鼓励尽可能多的国家尽早加入。
Sin embargo, la mayoría de los gobiernos que prefirieron reservarse su opinión respecto de la celebración de la conferencia eran de países donantes.
然而,大部分捐助国正是对召开会议提出保留的政府。
Considero que debe primar la voluntad de la mayoría y que quienes han formulado reservas deberían hacer un esfuerzo por ser más flexibles.
我相信,多数必须领导,持保留的方面应当作出额外努力,表现出灵活性。
La cuantificación de las reservas expresadas en las auditorías sobre los gastos nacionales requiere un complejo conjunto de datos que debe normalizarse a efectos de análisis.
对国家执行支出提出的审计保留所产生的财务影响加以数量化需要一套复杂的数据,为于分析,该套数据必须加以标准化。
El Gobierno de Australia está considerando las opciones de que dispone en relación con la reserva que hizo al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención.
澳大利亚政府正在有关对《公约》第十一条第2款的保留的选择。
El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas.
儿童基金会识到,审计的用途是查明可以在哪些地方进行改进,并将继续争取得到无保留的审计报告。
Respondiendo a las preguntas relativas a las reservas de Argelia, asegura al Comité que, cuando su Gobierno ratificó la Convención, tenía la intención de aceptar la totalidad de la Convención.
在回答关于阿尔及利亚保留的问题时,他向委员会保证,政府在批准《公约》的时候,就打算对全面采纳。
La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留他们的情感发展、社会发展和政治发展。
Si bien entendemos la sinceridad de los pocos Estados que plantean reservas sobre la Corte Penal Internacional, en nuestra opinión el Estatuto de Roma contiene una amplia gama de controles que impiden los abusos.
虽然我们理解对国际刑事法院持保留的几个国家的真诚看法,但我们认为,《罗马规约》包含着防止滥用的范围全面的制衡制度。
El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas.
委员会认为中一些保留违背了《公约》的目标和宗旨,敦促各缔约国审议保留,缩小保留的范围,并设立撤销这些保留的时间表。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,对保留的反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Muchos países que expresaron sus reservas con respecto a la decisión de acabar con el antiguo régimen mediante la fuerza militar han estado a la altura del desafío de ayudarnos en nuestros esfuerzos encaminados a la reconstrucción.
很多曾对用军事力量铲除前政权的决定表示保留的国家,奋起迎接帮助我们重建努力的挑战。
En esos casos, convendría entablar un diálogo con el autor de la reserva para aclarar su compatibilidad; si el autor se niega a cooperar, en caso de duda la reserva se considerará contraria al objeto y el fin.
在这种情况下,最好与所涉保留的作者进行对话,以澄清该保留是否符合条约的目标和宗旨;如果作者拒绝合作,一旦有疑问,该保留将被视为违反条约的目标和宗旨。
Tampoco comprende los motivos de algunas de las reservas de Argelia con respecto a la Convención, incluidas las relativas a la libertad de movimiento de las mujeres dentro del país y a la elección de su lugar de residencia y domicilio.
同时,她无法理解阿尔及利亚对《公约》持有的一些保留的根本原因,中包括与妇女在国内自由迁徙和自由择居有关的保留。
En su informe inicial, Argelia dio a entender que había iniciado el proceso gradual que desembocaría en la retirada de sus reservas a la Convención, como ponían de manifiesto las modificaciones previstas del Código de la Familia, que el Comité acogió con satisfacción.
在初次报告中,阿尔及利亚默示,撤销对《公约》保留的渐进过程已经开始,这从《家庭法》拟定修正案中就可以看出来,委员会对此表示欢迎。
En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在第117段,委员会重申建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留继续加以审评,以研究是否合理。
La Sra. Azouri (Líbano) asegura al Comité que, con excepción de las esferas excluidas en virtud de su reserva al artículo 16, el Líbano está firmemente empeñado en garantizar, de manera gradual, la igualdad plena entre la mujer y el hombre ante la ley.
Azouri女士(黎巴嫩)向委员会保证说,除了对第16条提出保留而排除的领域外,黎巴嫩正在坚定地致力于逐步确保男女之间在法律面前的完全平等。
En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在报告第117段里,委员会重申建议,即人口基金应将对国家执行支出提出的审计保留所产生的财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类保留继续加以审评,以研究是否合理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。