Los asistentes fueron entrando sucesivamente en el salón.
与会者相继入场.
uno tras otro; sucesivamente
Los asistentes fueron entrando sucesivamente en el salón.
与会者相继入场.
Estas dos medidas pueden adoptarse de manera simultánea o consecutiva, como sucedió, por ejemplo, en la Argentina, el Perú, Sierra Leona y Timor-Leste.
这两种措同时或相继实,例如阿根廷、秘鲁、塞拉利昂和东帝汶的情况便是如此。
Fue en los campos de muerte de Europa, en dos guerras sucesivas, donde se hicieron imprescindibles las ideas gemelas de las Naciones Unidas y de la Unión Europea.
联合国和欧洲联盟这两个构想产生于欧洲的杀戮场,产生于两场相继发生的战争。
A menudo es calificada como pesca “de agotamiento en serie o consecutivo” porque los barcos de pesca encuentran y agotan una población de peces y luego pasan a otra y repiten la práctica.
深海鱼类常常呈现“序列枯竭”或“相继枯竭”鱼类的特征,因为渔船在发现一种鱼类后将其捕尽,然后前往另一地区重复这种捕捞活动。
Los informes de ejecución y los informes sobre presupuesto se preparan consecutivamente y no pueden prepararse simultáneamente, porque los datos de ejecución son una medida básica para el análisis de las necesidades presupuestarias.
执行情况报告和预算报告是前后相继编写的,不能同时编写,因为执行情况数是分析预算所需经费时使用的一个关键衡量。
Durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General aparecerá una edición revisada de la publicación complementaria La ONU en síntesis en inglés, a la que seguirán versiones en los demás idiomas oficiales.
《联合国概况》的缩写本《联合国简介》修订版的英文版本将在大会第六十届会议期间出版,随后将提供所有其他正式语文版本也将相继出版。
Lamentablemente, el Secretario General, por lo tanto, sigue manteniendo la opinión de que la configuración actual de la Convención Nacional no se ciñe a las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en sus sucesivas resoluciones.
因此,秘书长仍然认为,国民大会目前的格局并未遵循大会相继通过的决议所提出的建议,这一点令人十分遗憾。
En la incierta situación actual en materia de seguridad mundial, es fundamental aumentar la capacidad y la flexibilidad para gestionar la composición de las existencias para el despliegue estratégico a fin de prestar apoyo de manera secuencial o simultánea al despliegue de varias misiones.
在当今动荡的全球安全环境中,必须建立能力来灵活管理战略部的组成,便相继地和/或同时地为部多个特派团提供支助。
Cabe definir la subasta electrónica inversa como una subasta dinámica directa realizada en línea entre una organización compradora y varios proveedores que compiten entre sí para obtener la adjudicación de un contrato presentando sucesivamente ofertas de precio inferior o mejor calificadas durante un plazo predeterminado.
(1) 电子逆向拍卖界定为一买方机构与一些供应商之间的在线实时动态拍卖,这些供应商为赢得合同而相互竞争,在规定的时间期限内相继提交价位更低或者排位更高的出价。
Esos seminarios han desencadenado la formación de muchas más comisiones de distrito para la igualdad de género —diez en un período de cuatro meses— con lo que se cumple el objetivo a largo plazo de la Oficina de crear una red de mecanismos institucionales coordinados a nivel local y regional.
随着这些活动的展开,许多国家两性平等委员会相继成立(4个月之内共有10个委员会成立),从而实现了两性平等办公室建立国家和地区跨部门协调机制网络的目标。
Las objeciones a la posibilidad de que las instituciones nacionales intervengan en relación con más de un tema del programa se basan en la preocupación de que esa medida restrinja aún más las ya muy estrictas limitaciones temporales de la Comisión, en particular teniendo en cuenta que cada vez se crean más instituciones nacionales.
反对国家机构在超过一个议程项目下发言是因为担心只会增加原本就很紧的委员会时间安排,尤其是有越来越多的国家机构相继成立。
Acoge con beneplácito el reciente fortalecimiento de la base jurídica internacional para la cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la entrada en vigor del protocolo sobre las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
合作打击犯罪的国际法律基础近年来得到了加强,特别是《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的议定书》和《联合国反腐败公约》相继生效,他对此表示欢迎。
La Unión Europea solicitó en varias oportunidades mayor eficiencia en la labor de los órganos rectores y sugirió, entre otras cosas, que los períodos de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto y los de la Junta se celebraran consecutivamente en años en que no se presentara el presupuesto a fin de ceder valiosos fondos adicionales a la ejecución de programas.
欧盟曾多次呼吁提高理事机构的工作效率并特别建议方案预算委员会和理事会的届会在非预算年期间相继举行,从而为方案的执行腾出宝贵的额外资金。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。