Muchos de ellos también informaron de que la reciprocidad o el acuerdo entre naciones era la base sobre la cual podía concederse la asistencia judicial recíproca.
许多家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
ceder por cortesía
Muchos de ellos también informaron de que la reciprocidad o el acuerdo entre naciones era la base sobre la cual podía concederse la asistencia judicial recíproca.
许多家还报告,互惠或礼让是提供司法协助的依据。
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva.
本文所分析的是涉及磋商、交流非机密信息和机密信息以及积极礼让的义务。
En dicha recomendación también se alienta la cooperación y la cortesía con respecto a la acción coercitiva contra esos cárteles, y se establecen algunos principios y prácticas con esta finalidad.
这些建议还鼓励在针对这种卡特尔的执法中开展合作和予以礼让,并为此目的提出了一些原则和做法。
No obstante, esta cláusula de "cortesía positiva" no limita la discrecionalidad de enjuiciamiento de las autoridades encargadas de la competencia a las que se dirige la solicitud, que pueden no adoptar medidas.
但是,这种“积极礼让”条款并限于被请求竞争主管部门采取任何行动的起诉自由裁量权。
Un Reglamento de cooperación entre Estados para suprimir las actividades monopolísticas y la competencia desleal establece mecanismos de cooperación en las situaciones transfronterizas sobre la base del principio de la cortesía positiva.
《合作打击断活动和竞争条例》建立了在积极礼让原则基础上就跨界案件开展合作的机制。
También se prevén consultas obligatorias cuando así se solicite, intercambio de información no confidencial, prestación de asistencia técnica y aplicación de la cortesía negativa y positiva; no se establece concretamente la obligación de notificar las actividades de aplicación.
另外还强制规定,就请求、交换非保密信息、给予技术援助以及适用消极和积极礼让问题进行磋商,但没有告知执法活动的具体义务。
A nivel oficioso, ha estado vigente con algún éxito entre los Estados Unidos y otros países una versión de la cortesía activa, más en lo que respecta a la promoción de la competencia que a la aplicación de los instrumentos.
美与另一些家相互非正式地形成了一种形式的积极礼让(在倡导竞争方面而是在执法方面),取得了一定的成功。
La cooperación para el cumplimiento de las leyes entre la Unión Europea y los países interesados pudo no sólo haber dado lugar a la aplicación de la cortesía tradicional, sino también haber facilitado la recopilación de datos por la Comisión (ésta tardó cinco años en adoptar una decisión en el caso de los armadores).
欧洲联盟和有关家的执法合作仅可能导致传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。
En lo que respecta a la cooperación en los procedimientos de aplicación de las normas anticompetitivas, se prevé la notificación obligatoria de las medidas de aplicación que puedan afectar a los intereses importantes de la otra Parte (salvo que afecte a la confidencialidad o perjudique intereses importantes), con criterios detallados en cuanto a lo que debe notificarse; las consultas y la cortesía negativa.
关于程序方面的执法合作,有一项对于义务可能影响另一缔约方重大利益的执法行动须按义务予以通知的规定(除非此举有违保密关注,或有损于重大利益),并带有关于哪些行动应当通知的详细标准;磋商;和消极礼让。
Al parecer, el acuerdo entre la UE y Sudáfrica prevé la realización de una prueba que combine cuestiones de comercio y competencia, al exigir que se controlen las prácticas comerciales restrictivas en la medida en que afecten al comercio entre las partes, pero aludiendo para tal fin a prácticas que afectan a la competencia en los territorios respectivos de las partes, lo que parece equivaler al principio de cortesía positiva.
欧盟――南非的协定似乎采用了一项综合的贸易和竞争标准,只要求在限制性商业惯例影响到双方的贸易时才予以管制,但为此也提到影响到双方自境内的竞争做法,这似乎相当于积极礼让 19 。
Este acuerdo incluye también un tipo de disposición que figura en algunos acuerdos avanzados, la "cortesía positiva", según la cual las autoridades encargadas de la competencia de cada parte estudiarán detenidamente las peticiones formuladas por la otra parte de que se adopten medidas coercitivas contra prácticas anticompetitivas en el territorio del país al que se dirige la solicitud que contravienen las leyes de ese país y afectan negativamente a intereses importantes del país solicitante.
这项协定中还包括一些先进的协定中所含的一类规定,即“积极礼让”,根据这项规定,当事方的竞争主管部门应认真考虑另一方的请求,在被请求领土针对违反被请求法律并利地影响到请求重大利益的反竞争做法采取执法行动。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取对另一方的利益有重大影响的行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据它们自的重要利益,并对相互的法律、主权、自竞争当局的独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受的解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。