La solidaridad de las naciones debe siempre prevalecer sobre el egoísmo nacional.
各国团结永远应该高于一国。
interés personal; interés privado
www.francochinois.com 版 权 所 有La solidaridad de las naciones debe siempre prevalecer sobre el egoísmo nacional.
各国团结永远应该高于一国。
Debe darse cabida a la cooperación.
为了合作,各方应该放弃一己。
A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.
为此,首先应该结束新闻垄断和出于而滥用新闻现象。
No interesaba a los poderosos. Sus intereses egoístas y hegemónicos son contrarios a la aspiración de un mundo más justo y mejor para todos.
权贵们对此无兴趣,他们和霸权益与建设一个人人更加公正、更加美好世界愿望背道而驰。
“Nosotros, los pueblos” —como dice la Carta— sufrimos un mundo unipolar, en el que una única superpotencia impone sus caprichos y sus egoístas intereses a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional.
今天,《宪章》所谓“我合国人民”也不得不承担一个单极世界负担,由一个单一超级大国随心所欲,把它自己强加与合国和国。
Las Naciones Unidas se crearon principalmente para detener todos los actos que pudieran violar la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana, incluida la aplicación interesada de la ciencia y de la tecnología.
建立合国主要目就是制止一切可能侵犯人生命神圣性和尊严行为,包括谋地应用科学技术。
El Experto independiente pide a todas las partes en el conflicto que apliquen honestamente los acuerdos y a la comunidad internacional que ya no tolere que la población congoleña sea víctima de intereses privados criminales.
独立专家吁请冲突所有各方本着诚意实施各项协议,并呼吁国绝不能再让刚果人民沦为憎恶受害者。
Esa decisión también servirá para convencer a los críticos de la Organización de que los Estados Miembros pueden estar por encima de sus propios intereses, que son parciales, y asumir los intereses más amplios de la comunidad internacional.
这样决定也有助于说服对合国持批评态度人,表明员国可以超越狭义而顾及国更大益。
La Ley definió la actividad mercenaria como la participación directa en calidad de combatiente en un conflicto armado con ánimo de lucro personal y estableció una distinción entre las actividades mercenarias y la legítima prestación de asistencia militar.
该法将雇佣军活动界定为:为谋取,以作战人员身份参与武装冲突,该法并将雇佣军活动与合法提供军事援助作了区分。
Si bien dicha oposición está motivada a veces por los intereses personales de quienes se benefician de cifras de inscritos inexactas, también se basa el recelo de los desplazados internos de que la inscripción pueda dar lugar a su repatriación.
这其中有两个原因,一是他们希望从不确切登记人数中牟取,二是境内流离失所者担心可能遭到遣返。
De igual gravedad es que un parlamento aprovechador y corrupto, en vez de promulgar leyes que contribuyan al progreso de la sociedad y que se opongan al comportamiento inapropiado de los ciudadanos, el empresariado y otras organizaciones, promulgue leyes para favorecer los intereses personales de los parlamentarios.
同样重要是,只考虑腐败议不颁布法律推动进步以及制止公民、企业和其他组织不当行为,相反却颁布法律为议员谋取。
Parece también que nuestras iniciativas para aprobar un programa de trabajo, ya se trate de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, el desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisible u otras cuestiones, se han visto perjudicadas por una falta de voluntad política y por intereses estrechos.
我们在通过工作计划方面努力――无论涉及是防止外层空间军备竞赛、核裁军、禁止生产裂变材料和/或其它问题――看起来似乎也由于缺乏政治意愿和坚持狭隘自我而付诸东流。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。