1.Durante el período abarcado por el informe, la secretaría recibió un total de 290 notificaciones de medidas reglamentarias firmes de 16 Partes.
在汇报期间,秘16个缔约方共收到了290份最后管制行动通知。
2.La secretaría remitió 60 notificaciones de medidas reglamentarias firmes para 14 productos químicos, con los datos suplementarios disponibles, al Comité de Examen de Productos Químicos para su examen.
3.En esas comunicaciones, el Gobierno del Perú indicaba que las disposiciones del Pacto cuya aplicación se reservaba el derecho de suspender eran los artículos 9, 12, 17 y 21.
在这些通知中,秘鲁政府具体指出,它保留克减权所涉的条款为第九、第十二、第十七和第二十一条。
4.Como parte del proceso de verificación, la secretaría ha establecido contacto con las autoridades nacionales designadas que han presentado notificaciones incompletas y les ha ayudado a completar dichas notificaciones.
5.En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知未发送到提交人的住家,却发到了原律师的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
6.Deben completarse todos los documentos que sean necesarios para realizar pagos en la aduana, principalmente el aviso de transferencia de derechos de aduana y el recibo del pago de derechos de aduana.
应该填写所有为海关付款所必需的文件,即,海关费用的转帐付款通知和海关费用收据。
7.Además, se prevé que esta Sección tendrá también la responsabilidad de formular, negociar y administrar cartas de asignación relativas a la provisión de bienes y servicios por parte de los Estados Miembros.
此外,关于员提供货物和服务的协助通知的拟订、谈判和管理,预期该科负责。
8.La notificación debe incluir también información sobre la manera en la que se ha de llevar a cabo la recaudación y sobre la utilización que se va a dar a los fondos recaudados.
通知中还必须说明募捐的进行方式以及关于所募资金用途的情况。
9.Sólo pueden utilizarse los fondos recaudados para fines diferentes de los declarados en la notificación a la policía previo permiso del Ministerio de Justicia (véase el apartado 2 del artículo 4 de la Orden).
根据该法令第4款第2项,只有经司法部授权,所募资金的用途才可有别于给警察的通知中所述的目的。
10.Los titulares procesarán también solicitudes relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes, las cartas de asignación y las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad para su reembolso a los países que aportan contingentes.
他们还将为部队派遣理特遣队所属装备、协助通知和死亡和伤残索赔事项。
11.En virtud del párrafo 4 del mismo artículo la secretaría debe enviar cada seis meses una sinopsis de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes recibidas, incluida información relativa a dichas notificaciones que no contengan toda la información estipulada en el anexo I del Convenio.
12.De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Convenio, la secretaría está obligada a verificar si las notificaciones de medidas reglamentarias firmes que recibe contienen la información estipulada en el anexo I del Convenio y a enviar a todas las Partes un resumen de la información recibida.
13.El Tribunal consideró que la no comparecencia del abogado a la vista señalada para el recurso de apelación implicaba el no agotamiento de los recursos utilizables dentro de la vía judicial, condición prevista en el artículo 44 de la Ley Orgánica del Tribunal Constitucional para admitir un recurso de amparo.
14.Por lo menos tres días antes de la llegada de las mercancías al cruce fronterizo, la compañía, institución u otra organización o el comerciante individual que hayan recibido la autorización para una transacción específica deben remitir al Ministerio, a la Dirección General de Policía y a la Administración General de Aduanas un aviso por escrito en que señalen la fecha y el punto de cruce fronterizo, el número y la fecha de la autorización, la ruta del embarque y el contenido de éste.