Consiguieron burlar a los censores.
他们终于避开了审查官的检查。
Consiguieron burlar a los censores.
他们终于避开了审查官的检查。
Sabemos que esa potenciación ayuda a conjurar los pensamientos y las acciones extremistas, incluso el flagelo del terrorismo.
我们知道,这样提高妇女能力有助于避开极端主义思想和行动,包括恐怖主义祸害。
Como los campamentos de entrenamiento son móviles, pueden trasladarse de un lugar a otro para evitar que sus actividades llamen la atención.
训练营地是流动的,他们因此可以到处转移,避开人们不必要的注意。
Algunos aldeanos señalaron que, en el mejor de los casos, la diáspora había ayudado con algunos recursos financieros, pero otros evitaron tratar el tema.
村民们至多,侨向他们提供一些资助,有时避开这一话题。
Se trata de una posición tradicional que escuda a Israel de lo que es el muro formado por todas las decisiones pertinentes de la comunidad internacional y del derecho internacional.
这一传统立场使以色列避开际社会的所有相关决定和际法的影响。
Es fácil soslayar la cuestión central y distraer la atención de la información presentada sobre las graves violaciones del derecho internacional, los tratados y las resoluciones de las Naciones Unidas.
避开核心问题并把人们的注意力从严重违反际法、条约和联合决议的行为转移开并不难。
Los acontecimientos recientes de terrorismo internacional, si bien no han afectado a las instalaciones de las Naciones Unidas, presagian un aumento de los riesgos que afecta a todos los países y actividades.
最近的际恐怖主义事件,虽然没有殃及联合设施,但预了风险的进一步加剧,没有哪个家或活动可以避开此类风险。
El Primer Ministro Sharon anunció el 9 de mayo que la retirada de Gaza se retrasaría tres semanas en relación con la fecha prevista originalmente, a fin de no coincidir con un período de luto tradicional judío.
沙龙总理5月9日宣布,为了避开传统犹太人哀悼期,加沙脱离接触将从原定目标日期推迟三个星期。
Siempre que una aeronave pueda evitar pasar por las zonas donde las inspecciones son rigurosas o evitar de algún modo que sea debidamente inspeccionada, es relativamente fácil y seguro transportar a Somalia pequeñas cantidades de armas por vía aérea.
只要飞机能够避开检查严格的地区或能以某种方式避免适当检查,经飞机向索马里送少量武器或军火就相对容易和安全。
La zona mesopelágica contiene comunidades de animales que realizan migraciones diarias (visibles con sónar como capas reflectantes densas) hacia la superficie al anochecer para alimentarse y que vuelven a aguas más profundas al amanecer para eludir a los depredadores.
在海洋中层生活的一些动物群落为避开捕食动物,每天在黄昏时朝海面方向游动觅食(在声呐探测下显为厚厚的反射光层),拂晓时返回较深水区。
La sociedad civil destacó la ausencia del Gobierno en las regiones y algunos empresarios respaldaron la idea de construir infraestructura, como puertos y aeropuertos, lo cual permitiría a otras regiones acceder directamente a los mercados externos sin pasar por la capital.
民间社会强调指出,该地区缺少政府机构的存在,一些企业家支持关于建立港口和机场等基本设施的意见,以便让其他区域能够避开首都直接进入部市场。
El Sr. Lippiat (Presidente, WE International) dice que con frecuencia ha visitado a los habitantes del Sáhara Occidental, que constituyen un pueblo hermoso y fuerte; durante casi 30 años, condujeron su lucha respetando las normas internacionales y evitando desde un principio el terrorismo.
Lippiat先生说,他经常走访西撒哈拉人民,西撒哈拉人民是一个优秀、开朗的民族;近30年来,他们在际准则进行斗争,从一开始就避开恐怖主义。
Se indicó que la primera referencia tenía por objeto evitar las dificultades que surgían de que el “envío” fuera un mero cumplimiento del contrato de transporte, mientras que definir el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento exigía una referencia a las estipulaciones contractuales.
据指出,使用“规范每次货的规定”这样的词,是为了迂迴避开因“货”仅仅是根据输合同履约而产生的困难,同时,界定文书草案的适用范围又要求提到合同规定。
Por ejemplo, China había firmado muchos TBI, pero no se había presentado ninguna reclamación en materia de inversiones en su contra. Otra técnica era la exclusión de los protectorados, donde se realizaban a menudo inversiones para evitar el ámbito de aplicación de los TBI en materia fiscal.
例如,中签署了许多双边投资条约,但没有一起投资案是针对它的,其他技巧包括排除保护领土,这类领土就税收而言,常常成为避开双边投资条约适用范围的地点。
En el informe se afirma que cada vez se utilizan más esas garantías como medio de evadir el carácter absoluto de las obligaciones relativas a la no devolución, y que ya no se limitan al contexto antiterrorista sino que se aplican también a las denuncias de refugiados.
报告争辩说,这些保证越来越被视为避开绝对不驱回义务的一种方法,并且正在从反恐怖主义方面扩大到难民申诉的领域。
Sin embargo, un problema de diseño del sistema financiero y logístico, sumado a algunas prácticas deficientes, habían llevado a que algunas adquisiciones de alto y mediano costo se tramitaran utilizando los procesos establecidos para las adquisiciones de bajo costo, con lo que se habían aplicado controles menos estrictos.
然而,财务和后勤系统设计上的弱点加上不力的做法导致使用为低价采购而设定的程序处理高价和中价采购行动,避开有力的审查管制。
Los resultados de las iniciativas de evaluación (véase el párrafo 280 supra) se utilizarán como base para determinar el orden de prioridades del PNUD en lo que respecta a la gestión de los riesgos de seguridad relacionados con la información y para adoptar medidas de protección contra esos riesgos.
评估举措(见上面第280段)的结果将用作确定开发计划署管理信息安全风险和执行旨在避开这种风险的应急措施的优先次序的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。