1.Posteriormente Hezbolá desmanteló su puesto de control.
真主党在拉斯纳库拉的检查站随即撤除。
2.Inmediatamente después, el Gobierno atacó posiciones del SLA en la misma zona.
政府随即对同一地区的苏丹解放军阵地进行攻击。
3.Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.
随即,民警准备一个装置用于识别和逮捕肇事者。
4.La Comisión elaboró el plan con la asistencia de las Naciones Unidas y otros colaboradores.
委员会随即在联合国和其他伙伴的协助下拟订这项计划。
5.La Estructura Militar de Integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas.
军事整编机构随即修改部队紧急整编和再训练计划。
6.“la Asamblea Nacional aprobó la mayoría de las reformas legislativas previstas en el Acuerdo Linas-Marcoussis, que posteriormente se promulgaron.”
“国民议会《利纳-马库锡协定》设想的大多数主要立法改革,并随即予以颁布。”
7.Posteriormente transfirió parte de ese excedente al anterior propietario del edificio, que también reclamaba pagos pendientes de la asociación.
被告随即将一部分超额租金转交给正在向上述协会索取未付租金余额的该大楼原所有权人。
8.El Comité procede inmediatamente a examinar el fondo de la denuncia formulada en el marco del artículo 19 del Pacto.
委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。
9.Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores.
巴波卢州和宁巴州新发现钻石矿藏,投机者随即蜂拥而至。
10.Hassan II se encargó después de una planificada depuración étnica, la invasión de su territorio y el saqueo de sus recursos naturales.
哈桑二世随即进行洗,入侵领土,掠夺它的自然资源。
11.Había pasado a continuación a mejorar la puntualidad y luego a aumentar la producción global, dentro de los límites de los recursos disponibles.
随即又在可用资源范围内着手改进工作的及时性,提高总体产出。
12.Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo.
主席兼报告员随即表示,常与司法有关的其他问题可以在工作组其余时间里来讨论。
13.Inmediatamente después de la guerra, Bosnia y Herzegovina experimentó un "crecimiento sin empleo", lo que indica que en la realidad unas 361.500 personas (el 36,2%) estaban empleadas en el sector no estructurado.
14.Estos proyectos de la segunda generación están proporcionando una experiencia interesante respecto al fomento de la capacidad y a la planificación para la celebración inmediata de elecciones con posterioridad a conflictos.
这些第二代项目正在能力建设和冲突后随即举行的选举方面,提供令人注意的经验。
15.En el supuesto de que se haya emitido más de un original de dicho título, bastará con devolver uno solo, ya que los demás originales dejarán de tener todo efecto o validez.
所签发的可转让运输单证不止一份正本的,只需交出一份正本即可,其他正本随即失效。
16.Si bien hubo 11 denuncias contra el personal militar que no se pudieron probar, hubo nueve que se probaron y, en consecuencia, se procedió a la repatriación disciplinaria de los militares involucrados.
17.Tras la independencia de Namibia, y la consiguiente abolición del sistema del apartheid en el país, la Constitución, en su artículo 10, prohíbe la discriminación por motivos de sexo, raza, origen étnico, credo y situación social o económica.
18.El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás Partes y del público.
19.Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
20.Sin embargo, a comienzos de marzo, pocos días después de mi anterior informe ante este Consejo, ese Gobierno llegó a su fin, cuando el Primer Ministro Haradinaj dimitió, a raíz de la notificación de una acusación inminente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.