Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具体赁安排与承人独特现金流量需求、一国制度及出人和承人其他需要相符。
Généralement, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du crédit-bailleur et du preneur à bail.
通常,具体赁安排与承人独特现金流量需求、一国制度及出人和承人其他需要相符。
À propos de cette suggestion, on a fait observer que, du moins entre le vendeur et l'acheteur (ou entre le bailleur et le preneur), la propriété ne pourrait être transférée avant le paiement intégral du prix.
有与会者针对该建议关切地指出,至少在出卖人和买受人之间(或者在出人和承人之间),在没有付清价款前不得转让所有权。
Enfin, dans certains États, ces opérations sont strictement encadrées par des règles impératives, tandis que, dans d'autres, les modalités de location sont adaptées aux besoins de liquidités du preneur à bail, au régime fiscal de l'État et à d'autres besoins du bailleur et du preneur.
最后,在有些国家,这些交易必须严格遵守强制性规则规定,而在另外一些国家,应承人在现金流方面具体需要、国家务制度及出人和承人其他需要,对具体赁安排作出调整。
L'article 102 de la Constitution garantit la liberté économique tant qu'elle ne s'oppose pas à l'intérêt social, lequel fait l'objet de la loi sur les locations, qui s'applique, entre autres, à la location et à la sous-location de locaux d'habitation et définit les exigences correspondant à la relation contractuelle entre le bailleur et le preneur, les modes de cessation de la location, la procédure judiciaire à suivre pour régler les différends suscités par l'application de la loi, et les recours possibles.
《赁法》特别适用于住宅房地产赁和转,确定了有关出人和承人之间合同关系规则、赁终止、解决有关该法适用争端法律程序及当事方利用救济。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。