1.Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.
他没有感到措手及, 在这件事上表现得很有远见。
2.Expliquez-vous, voyons, dit le patron, affolé. Quel genre d'erreurs avez-vous faites?
老板措手及,问:“唔,请你解释一下,你犯过什么样错误?”
3.L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.
格鲁吉亚军队因一支人数众多俄罗斯军队快速部署而措手及。
4.Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes.
国际社会一次又一次地措手及,无法出迅速和有效反。
5.Leur manque de préparation affecte la qualité des débats de la Commission mais aussi celle des décisions qui en découlent.
他们措手及,结果仅影响委员会审议质量,而且还影响到最终出。
6.Ce processus ne doit pas être rapide au point de submerger les dirigeants bosniaques et de les empêcher de prendre le relais.
但这项工操之过急,以免波斯尼亚和黑塞哥维那领导人措手及,没有能力接管控权。
7.Mais il est arrivé tout à coup de petite nuage noir qui a donné des gouttes de pluie et a filé le plus vite possible.
给人来个措手及,却又成气候。
8.Ces consultations devraient contribuer à éviter que les décisions d'une organisation prennent l'autre par surprise, et faciliter la coopération dans leur mise en œuvre.
这种协商必须有助于防止一方所出让其他方面措手及,必须有助于在执行这些方面合。
9.Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.
它使各亚洲国家政府因措手及而深感困窘,无法向其公民提供最基本安全。
10.Selon la plupart des éléments d'information, le Gouvernement a été surpris par l'intensité des attaques, car il était mal préparé à une offensive militaire aussi rapide.
大多数报告显示,政府措手及,无能力对这样快速军事攻击,对攻击强度大为吃惊。
11.Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.
当然,与之相伴是,在安全问题上有着自主张强烈意向,往往使国际社会措手及。
12.Il va sans dire que l'ampleur des situations d'urgence dans le monde fait que la tâche qui consiste à fournir une aide efficace et rapide paraît insurmontable.
无须说,世界各地紧急情况规模使提供有效而及时援助任务看起来艰巨得难以措手。
13.Cette répartition impromptue des tâches a d'ailleurs pris par surprise le siège de certains organismes et causé des frictions - rapidement contrôlées, il est vrai - entre certains.
14.Les attaques-suicides ne sont que l'expression d'un désespoir lié à certaines frustrations telles que le sentiment d'injustice, la réclusion dans la misère, l'impuissance face à l'arrogance et à l'écrasement.
自杀性攻击显然是于某种挫折有关绝望表现,比如感到公正、为贫困所困,或面对傲漫与压迫措手无策。
15.Nous sommes très préoccupés par le fait que l'avancée d'un nombre important de combattants du MJE du Darfour jusqu'à Khartoum soit passée inaperçue, prenant de cours tant la MINUAD que le Gouvernement.
16.Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .
家打破了他在媒体上沉默准则,“被这件没有发生过事弄得措手及”,正式否认了Respekt相关事件。
17.L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète.
发生在大会本届会议开幕日这一恐怖主义袭击在全世界造成令人可怕震动,并且使全世界人民措手及。
18.La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.
19.On éviterait ou minimiserait de la sorte les frictions et les surprises sur le terrain, et, comme on l'a dit plus haut, cela rendrait l'action de chaque organisme plus prévisible et plus cohérente.
20.Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.