Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家作者或者“写手”,卖文为生。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来?那心灵之丰富的信仰之证?
Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition.
被关在此类设施中失踪。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应不负责任。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许强迫劳动。
Je répète qu'être informé n'est pas la même chose qu'être consulté.
重申,被告知不协商。
De même, la gouvernance du savoir n'équivaut pas automatiquement à la bonne gouvernance.
样的,知识施不能自动善。
Mais une transition rapide ne doit pas être synonyme de désengagement. Certainement pas.
然而,迅速的过渡当然不能脱离。
Cette reconfiguration n'est en rien synonyme d'une réduction de la présence internationale au Kosovo.
重组绝不缩小在科索沃的国际存在。
Cela revient à défier le Conseil de sécurité, ce que nous condamnons.
它无视安全理事会,们对此谴责。
Cependant, le développement ne se résume pas à la réalisation des OMD.
然而,不能将发展实现千年发展目标本身。
Ces seuls éléments peuvent constituer en soi une souffrance assimilable à la torture.
因此,这本身就可以构成酷刑的痛苦。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务其他国家的议会助理议长的职务。
En outre, en droit de la preuve, le silence pouvait être assimilé à un aveu.
此外,在证据法领域,沉默可承认。
Pour le Brésil, le NEPAD signifie partenariat.
对巴西而言,新伙伴关系伙伴关系。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常非就业人口和退休者。
Ainsi, la notion de souveraineté nationale ou populaire s'identifie-t-elle à la souveraineté de l'État.
国家主权的概念即人民或民族的主权。
L'UNICEF ne considère pas l'assistance en espèces comme équivalant à des dons traditionnels.
儿童基金会并不认为现金支助标准意义上的赠款。
Ces actes constitueraient des crimes de guerre et même des crimes contre l'humanité.
上述行为将构成战争罪,且可危害人类罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。