1.Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐生活。
2.Le Comité félicite l'État partie des efforts continus qu'il déploie pour réinstaller et réhabiliter les Tatars de Crimée déportés plusieurs décennies auparavant.
委员会赞扬缔约国努力不懈安置和安顿几十年前被放逐克里米亚鞑靼人,并协助他们恢复社会生活。
3.Les combats se sont également étendus à d'autres régions du pays du fait du retour de certains commandants qui avaient été chassés par les Taliban.
随着被塔利班放逐一些指挥官归来,战斗也蔓延到阿富他地区。
4.Après avoir été menacés de déportation, les quatre protestants auraient également signé des documents les engageant à quitter Ashgabat et à rejoindre leur ville de résidence officielle.
另外,这四名新教徒在被放逐威胁下,签署了文件,保证离开Ashgabat,回到规定居住城市。
5.L'une des priorités de l'Ukraine en matière de migration est le retour des Tatars de Crimée et d'autres nationalités déportés à l'époque du régime totalitaire et leur réinstallation sur leur terre natale.
6.Cependant, tous les intervenants s'accordent à reconnaître que l'usage de drogues, qui ne concernait, il y a quelques années, qu'une faible minorité de marginaux à Lomé, ou quelques expatriés, est en voie de développement et touche toutes les catégories sociales, professionnelles et culturelles du pays.
7.Grâce aux efforts concertés du HCR, du Haut Commissariat aux minorités nationales de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et des États concernés, la Conférence a également contribué à mettre à l'ordre du jour de la communauté internationale la nécessité de l'importance de résoudre les graves problèmes auxquels est confronté un autre groupe d'anciens déportés : les Meskhs.
8.L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes anciennement déportées aient accès à un logement adéquat et à ce que celles qui vivent dans des établissements jouissent d'un régime d'occupation légal et de l'accès à des équipements d'infrastructure adéquate, notamment à l'eau saine, à des systèmes d'évacuation des eaux usées, à l'électricité, au gaz, au chauffage, aux routes et aux transports.
9.Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour permettre aux personnes anciennement déportées, en particulier les Tatars de Crimée, de demander la restitution de leurs biens précédemment confisqués ou une indemnité adéquate et de veiller à ce que les personnes anciennement déportées puissent obtenir des parcelles de terres convenables, situées autant que possible dans les zones qu'ils habitaient traditionnellement.