Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Le Comité félicite l'État partie des efforts continus qu'il déploie pour réinstaller et réhabiliter les Tatars de Crimée déportés plusieurs décennies auparavant.
委员会赞扬缔约国努力不懈安置安顿几十年前被放逐的克里米亚鞑靼人,并协助他们恢复社会生活。
Les combats se sont également étendus à d'autres régions du pays du fait du retour de certains commandants qui avaient été chassés par les Taliban.
随着被塔利班放逐的一些指挥官的归来,战斗也蔓延到阿富汗的其他地区。
Après avoir été menacés de déportation, les quatre protestants auraient également signé des documents les engageant à quitter Ashgabat et à rejoindre leur ville de résidence officielle.
另外,这四名新教徒在被放逐的威胁下,都签署了文件,保证离开Ashgabat,回到其规定居住的城市。
L'une des priorités de l'Ukraine en matière de migration est le retour des Tatars de Crimée et d'autres nationalités déportés à l'époque du régime totalitaire et leur réinstallation sur leur terre natale.
乌克兰在移民面的优先事项之一是把在极权制度时代被放逐的克里米亚塔塔尔人其他民族遣返并把他们重新安置在故土。
Cependant, tous les intervenants s'accordent à reconnaître que l'usage de drogues, qui ne concernait, il y a quelques années, qu'une faible minorité de marginaux à Lomé, ou quelques expatriés, est en voie de développement et touche toutes les catégories sociales, professionnelles et culturelles du pays.
不过,所有的干预者都一致承认,使用毒品在几年前只涉及洛美的一小部分处于社会边缘的人,或是几个被放逐国外的人,而现在正在发展,危害着全国各个社会,职业文化类别的人。
Grâce aux efforts concertés du HCR, du Haut Commissariat aux minorités nationales de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et des États concernés, la Conférence a également contribué à mettre à l'ordre du jour de la communauté internationale la nécessité de l'importance de résoudre les graves problèmes auxquels est confronté un autre groupe d'anciens déportés : les Meskhs.
主要是由于难民专员办事处、欧安组织/民族专员、欧洲安全委员会有关政府的共同努力,独联体会议已促使引入国际议程并强调必须寻求办法解决前被放逐者的另一群组,即梅斯赫特人/梅斯赫特土耳其人面临的严重问题。
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes anciennement déportées aient accès à un logement adéquat et à ce que celles qui vivent dans des établissements jouissent d'un régime d'occupation légal et de l'accès à des équipements d'infrastructure adéquate, notamment à l'eau saine, à des systèmes d'évacuation des eaux usées, à l'électricité, au gaz, au chauffage, aux routes et aux transports.
缔约国应该确保所有过去被放逐的人都能获得适足住房,在部落居住的人能够享有使用获得适足基础设施的法律保障,包括安全饮用水、卫生系统、电力、煤气、供暖、道路运输。
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour permettre aux personnes anciennement déportées, en particulier les Tatars de Crimée, de demander la restitution de leurs biens précédemment confisqués ou une indemnité adéquate et de veiller à ce que les personnes anciennement déportées puissent obtenir des parcelles de terres convenables, situées autant que possible dans les zones qu'ils habitaient traditionnellement.
委员会促请缔约国提供有效补救办法,特别使克里米亚鞑靼人等过去被放逐的人得以要求归还过去被没收的财产,或获得适当赔偿,确保过去被放逐的人能够在尽可能的范围内在自己传统居住的地获得适量的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。