1.Les arrivants sont pour la plupart originaires d'Afrique centrale et subsaharienne.
到达多数来自中部非洲和撒南非洲。
2.Il a pour tâche de fournir une aide aux nouveaux arrivants au Canada et à leur famille.
COSTI授权是对刚到达加拿及其家属提供服务。
3.Parfois, les maisons étaient construites en partant de rien pour les nouveaux venus avant qu'ils n'arrivent.
有时候,在这些新来到达之前,就为他们新建住房。
4.Scott, qui ne savait rien de l’expédition d’Amundsen est arrivé trop tard pour être le premier homme au pôle.
斯科特对阿蒙森探险一无所知,最终因迟来一步而不能成为到达极地第一。
5.Des équipes d'intervention rapide pourraient aider les États à faire face à des arrivées sur une grande échelle.
可组成快速应急队,帮助面临到达国家。
6.Ils étaient arrivés au cours des dix dernières années, parfois après avoir séjourné dans le Haut-Karabakh ou, plus rarement, en Arménie.
村民们是在过去十年中到达,其中一些在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分在亚美尼亚停留过。
7.Elle a demandé à visiter le centre de détention où se trouvaient quelques-unes des personnes arrivées par la mer dans les conditions évoquées ci-dessus.
特别报告员还要求访查拘上述乘船到达一些拘中心。
8.En ce qui concerne un grand nombre des autres postes, les tâches correspondantes étaient exécutées par du personnel temporaire en attendant l'arrivée des nouvelles recrues.
剩下许多员额职能在选定到达之前正由临时员承担。
9.Les expulsions, le refoulement et la fermeture des frontières, comme il est mentionné plus haut, ont été trop souvent observés dans des situations d'afflux massifs.
在到达情况下,所观察到如上所述、重新和关闭边界现象是太经常了。
10.Mais l'aide humanitaire ne peut parvenir à tous ceux qui en ont besoin, en raison des activités de guérilla de l'UNITA dans certaines régions du pays.
但由于安盟在该国一些地区进行游击队活动,道主义援助无法到达那些需要援助。
11.L'Organisation des Nations Unies entreprend actuellement un examen des arrivées de réfugiés au « Puntland » pour déterminer leur nombre, afin de mettre sur pied une réaction adéquate.
联合国正在对刚刚到达“蓬特兰”进行调查,以确定员流入规模,并制定适当因应措施。
12.Aux termes de cette convention, le contrat est conclu “au moment où l'acceptation d'une offre prend effet”, c'est-à-dire lorsque “l'indication d'acquiescement parvient à l'auteur de l'offre”.
根据《销售公约》,合同“在承诺生效时”,即“同意表示到达要约”时,即告成立。
13.Par contre, si l'on entend par ce terme les populations d'origine, même lorsqu'il n'y a pas eu d'autres vagues d'arrivants successives, il semblerait que certaines des populations touchées soient autochtones.
如果该词可以被用于描述先到那儿,但后来也没有到达,那么,有些受影响似乎就是土著。
14.Certains de ceux qui arrivaient à destination mourraient du fait du climat rigoureux, sans parler du traitement inhumain que leur infligeaient leurs maîtres et de la cruauté du système.
到达最终目地中,一些死于严酷气候条件,更不用说他们遭受到其主和残暴制度非待遇。
15.Par exemple, le nombre total de conseillers internationaux de la MANUTO dans les institutions bancaires et financières est tombé de 35 il y a deux ans, lorsque je suis arrivé au Timor-Leste, à 16 l'année dernière.
例如,东帝汶支助团驻在各财政和银行机构国际顾问总数已从两年前我刚到达东帝汶时35减至去年16。
16.Désormais, les banques - ou tout autre créditeur - sont tenues de demander à la personne qui a atteint l'âge de la majorité de confirmer dans un délai donné qu'elle reconnaît et assume les dettes qu'elle a contractées antérieurement.
将来,银行或其他债权须在规定期限内,要求那些到达法定年龄对以前引起债务进行确认。
17.De plus, les restrictions à la liberté d'aller et de venir affectent gravement la possibilité pour les personnes dans le besoin d'atteindre les services dans une sécurité relative, y compris à l'étranger, ou d'être à la portée du personnel humanitaire.
18.L'Organe mixte d'administration des élections a rejeté cette demande et a déclaré que l'arrêt des élections sur la base d'allégations non prouvées faites par des candidats priverait de leur droit fondamental de voter ceux qui n'étaient pas encore arrivés aux bureaux de vote.
19.Cela signifie que les personnes qui se soustraient au contrôle des frontières ne pourront plus invoquer le droit de recours contre une décision d'expulsion devant l'organe indépendant chargé de l'examen des expulsions en ne se présentant pas à un agent de l'immigration dans les 72 heures suivant son arrivée.
20.Mme Tavares da Silva s'enquiert pour déterminer s'il existe des mécanismes nettement bien définis d'imputabilité et une surveillance fédérale pour faire en sorte veiller à ce que les fonds alloués en vertu du nouveau système de transferts (péréquation) parviennent aux bénéficiaires voulus et répondent à leurs aux besoins voulus.
Tavares da Silva女士询问是否有明确问责机制以及联邦监管,以确保根据新转让制度分配资金能够到达适合收益手中并满足他们需求。