Ces denrées se sont avariées à l'entrepôt.
这些食物在仓库里质了。
s'avarier: pourrir, avancé, blet, blettir, détérioré, esquinté, faisandé, pourri,
Ces denrées se sont avariées à l'entrepôt.
这些食物在仓库里质了。
La pluie avaria les provisions.
雨水使食品遭到损。
Ces données permettraient au Département de suivre et d'analyser le risque lié aux rations périmées et aux rations en excès ainsi que les pourcentages de rations avariées.
这些资料使维和部能够监测并分析与废和多余口粮有关的风险以及质腐数量。
Lorsque les postes de contrôle sont ouverts, les chauffeurs doivent souvent faire la queue pendant des heures. Pendant ce temps, les marchandises, en particulier les denrées périssables, deviennent avariées ou s'abîment, les rendant invendables ou réduisant leur valeur.
如果检查站开放,司机往往要等好几个小时才能轮到他们通行,而商品特别是水果、蔬菜、乳制品和鲜花等腐物品却了质或损,卖不出去或贬值。
Il a contesté la compétence du tribunal et déclaré que la viande était avariée à l'arrivée sans qu'il ait pu le déceler et, que de ce fait, elle avait été retournée par ses clients.
买方法院的管辖权提出异议,并宣称,该肉制品在到达时已经不知不觉腐烂了,因此已遭到顾客退。
On n'est pas tout à fait sûr de l'effet que cette disposition aurait lorsque, par exemple, des denrées périssables se sont avariées (en d'autres termes ont subi un dommage) en raison d'un retard de livraison.
腐物由于延迟交而受损(例如损)等情形这一条文的作用如何并不完全清楚。
Il a été dit que l'obligation de restitution imposé à l'acheteur par l'article 80 ne visait pas à mettre celui-ci dans la position où il se serait trouvé si le contrat avait été pleinement exécuté ou n'avait pas été conclu du tout, mais qu'elle visait plutôt la restitution des marchandises effectivement livrées, même avariées pendant le voyage de retour.
根据建议,第八十一条买方规定的归还义务的目的并不是要让卖方处于完全履行合同或根本就没有订立合同所应处于的状况,而是要求归还实际交付的物,即使这些物在归还期间被损。
L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devait tenir des dossiers complets et à jour sur tous les stocks de rations passés par profits et pertes afin de faciliter le suivi des rations périmées ou stockées en excès et de connaître la proportion de rations avariées, et d'utiliser ces renseignements pour cerner les problèmes auxquels il faut apporter des solutions.
行政部门同意审计委员会的建议,所有口粮注销的记录应完好、完整地保存,以监测废和多余的口粮以及质腐的数量,并利用这些资料查明应采取纠正行动的问题领域。
Il a été expliqué au Comité que, en dehors du coût, un certain nombre de considérations entreraient en ligne de compte, parmi lesquelles l'avantage d'avoir un fournisseur assumant tous les risques opérationnels, denrées avariées et remplacement ou reconstitution des cargaisons par exemple, l'efficacité et l'efficience de la gestion de la chaîne des approvisionnements et la possibilité de libérer des capacités supplémentaires de transport aérien à l'usage de la Mission.
有关方面向委员会解释说,除成本外,还要考虑其他一些问题,包括让承包商来承担食品质以及因此需要进行的替换和补充等一切业务风险这一优点、供应链管理的效率及效力、以及可能腾出额外的飞机供特派团使用等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。