En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运是,仅仅在哲学上。
En fait, cet enfant est un cobaye - l'expérience, heureusement, n'étant que philosophique.
事实上,这个孩子是个试验品,幸运是,仅仅在哲学上。
Toute embuée, je pars en fumée, comme un bon petit cobaye.
所有蒸,我走在烟雾像一个很好小豚鼠。
Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes.
发展中国家妇女,特别是非洲发展中国家妇女因贫穷和无知,有危险像豚鼠一样被当作试验品。
De plus, le Conseil indien pour la recherche médicale (ICMR) a rédigé un code déontologique applicable à la recherche médicale faisant appel à des cobayes humains.
印度医学研究委员会还起草了关于在印度如何开展人体研究道德守则。
Bien que de nombreux résidents de la région aient été évacués, la ville voisine de Muslumovo est encore habitée et ses habitants craignent d'avoir servi de « cobayes » musulmans dans une horrible expérience radioactive.
尽管该地多居民都已疏散,但穆斯柳莫沃附近城镇还有人居住,当地居民害怕自己在恐怖放射性实验中被选中为穆斯林“试验品”。
Ainsi, des mesures nationales devraient encourager la bonne utilisation des médicaments traditionnels dans le cadre des systèmes de santé; par ailleurs, aucun essai clinique ne devrait être fait sans le consentement éclairé des sujets cobayes.
如,国家措施应支持传统药品适当使用并把传统药品纳入医疗系统,同时临床试验必须确保得到研究主体知情同意。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛国家赞扬全球化和自由贸易时候,蒙受损失国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化消极对象,很少有希望为其贫穷公民促进人安全。
Aujourd'hui, pendant la phase d'après conflit, elle sert encore de « cobaye » pour les activités menées par les Nations Unies à l'appui du processus de relèvement après le conflit, par l'intermédiaire de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix.
今天,处于冲突后阶段塞拉利昂再次成为联合国通过建设和平委员会和建设和平基金工作、在支持冲突后恢复进程方面所做努力实验场所。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。