Nous devons nous attaquer aux causes profondes du conflit en y consacrant davantage de moyens.
我们必须消除冲突根源,并为消除这些根源投入更多努力。
Nous devons nous attaquer aux causes profondes du conflit en y consacrant davantage de moyens.
我们必须消除冲突根源,并为消除这些根源投入更多努力。
Il faut également relever la contrainte légale consacrant l'incapacité juridique de la femme mariée.
还必须指出,法律方面障碍造成已婚妇女缺乏法律能力。
La Stratégie antiterroriste mondiale a reconnu cet impératif en lui consacrant un de ses piliers.
《全球反恐战略》承认了这一点,将理解恐怖义作为其支柱之一。
Enfin quatrièmement, la mise en place d'institutions consacrant la parité.
第四,也是最后一点,建立确保平等机构常必要。
Il s'agit d'une disposition consacrant l'égalité d'accès.
这是一项关于平等获取权规定。
Elle devrait inclure les traités consacrant des normes du jus cogens.
这个清单还应包括体现绝对法条约。
En associant des organisations représentant des autorités locales et se consacrant essentiellement au développement durable.
吸纳代表当地当局及专门从事可持续发展工作组织参加。
On sert mieux leur cause en se consacrant à la coopération internationale et au renforcement des capacités.
这项事业最好通过国际合作和能力建设来推进。
Le Comité n'est pas pleinement convaincu de la nécessité de créer un groupe se consacrant uniquement aux investigations.
咨询委员会尚未完全确必须设立一个专门从事调查股。
Cette situation résulterait de l'absence de disposition législative consacrant un service civil alternatif pour les objecteurs de conscience.
出现这种情况原因是没有关于出于拒绝服兵役人可以民事役替代法律规定。
Plusieurs délégués ont jugé nécessaire d'améliorer la préparation des réunions, en particulier, en lui consacrant plus de temps.
几个代表团强调必须改进会前准备工作,特别是给予准备工作更多时间。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡规定(《公约》第12条)。
Projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales et consacrant le système de médiation.
法律修正案规定创建家庭法庭,建立调解制度。
Mais en consacrant des ressources au travail sur l'accessibilité, on a ralenti les progrès vers la parité.
但是,为确保无障碍访问使用某些资源,影响了实现各语文平等进展速度。
Tout en consacrant des dépenses élevées au développement social et humain, il convient d'en améliorer le rendement.
除了维持高水平社会和人发展开支外,各国面临挑战是如何增加这些开支回报。
Le but justement de ce projet de directive est de lever ces incertitudes en consacrant la pratique dominante.
这一准则草案目正是想以反映目前流行做法方式消除这些疑虑。
À cet effet, nous avons inscrit dans notre Constitution des dispositions consacrant le plein exercice de ces droits.
为此,我们在宪法中写入了关于充分享有这些自由和权利规定。
Il a de fait conclu à une violation de l'article 19 (consacrant le droit à la liberté d'expression).
委员会确实裁决过某一行为违反了第十九条(言论自由权利)。
Le nombre d'ONG se consacrant à aider les femmes ayant subi des violences n'a pas non plus augmenté.
致力于支持遭强暴妇女政府组织数量也没有增加。
18) Le Comité se déclare préoccupé par le maintien de dispositions pénales consacrant le bannissement (art. 12 du Pacte).
(18) 委员会表示关注,刑法仍然维持对流亡规定(《公约》第12条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。