Moi parti, ils ont continué à délibérer.
我走后, 他们继续议。
Moi parti, ils ont continué à délibérer.
我走后, 他们继续议。
Les membres du jury se retirent pour délibérer.
陪审团成员退席磋商。
Cela a permis au Conseil de délibérer en toute sérénité.
这使安理会能够在完全平静的气氛中进行审议。
Ces deux dispositions peuvent être considérées comme des exemples d'ambiguïté délibérée.
以上两项规定可视为故意含糊的例子。
La guerre et les violences extrêmes résultent généralement de décisions politiques délibérées.
战争和大规行为往往是蓄意的政治决定造成的。
La guerre et la violence massive sont généralement le fruit de décisions politiques délibérées.
战争和大规往往产生于有意作出的政治决定。
Son intention est très délibérée.
他的意图很坚定。
La Commission constitue un important organe délibérant.
委员会是一个要的审议机构。
Cette omission est délibérée et non accidentelle.
这不是意外疏忽,而是故意安排的。
On délibère sur ce sujet depuis des années.
过去几年来,我们一直在审议这个问题。
Ils fuient par nécessité, non par volonté délibérée.
他们是出于危急情况逃离,而不是自愿逃离。
Une maladie délibérée est un danger réel et présent.
蓄意传播疾病是确实存在的危险。
Bref, l'embargo a été enfreint de façon délibérée.
简而言之,禁运受到蓄意违反,并已得逞。
Les ministres doivent y participer de manière délibérée et ciblée.
应当有意和有目的地让各位部长参与进来。
Ils sont de plus en plus victimes de violences délibérées.
他们日益成为蓄意行为的受害者。
Elle se retire ensuite pour délibérer et rédiger son jugement.
届时审判分庭将讨和拟订一项判决书。
Dans certains conflits récents, le viol est devenu une tactique délibérée.
在最近的一些冲突中,强奸被作为一种蓄意采取的战术。
Ces actions menées de manière délibérée constituent des crimes de guerre.
蓄意从事这种行为构成战争罪行。
Nous regrettons profondément que les attaques délibérées contre les civils se poursuivent.
我们深感遗憾的是,蓄意把平民当作攻击目标的做法仍在继续。
Nous délibérons depuis un certain temps maintenant sur un champ d'application.
一段时间以来,我们一直在谈一个实施的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。