Elle est la conséquence d'une culture désordonnée sur les pentes.
这是不加区别地开垦山坡造成的后果。
Elle est la conséquence d'une culture désordonnée sur les pentes.
这是不加区别地开垦山坡造成的后果。
Nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises.
我们通过防止大公司无序地失败,来促进市场稳定。
Mais vous aurez, sous l'influence de Neptune, tendance à les dépenser sans compter et d'une manière désordonnée.
海王星却同时毫无节制的消耗着这些能量。
Dans le passé, de nombreux ministères gouvernementaux différents ont travaillé auprès des communautés autochtones de manière complètement désordonnée.
过去,许多不同的政府部门曾以完全不协调的方区里工作。
En fait, la résolution 1325 (2000) a été appliquée de façon ponctuelle et désordonnée au niveau national.
确实,总的来说,第1325(2000)号决议国家一级的实施是临时性的和杂乱无序的。
L'instabilité financière croissante et le ralentissement de l'économie mondiale accroissent le risque d'une multiplication désordonnée des déséquilibres mondiaux.
金融市场日趋不稳和全球经济步伐放缓的情况下,要按部就班地化解全球失衡的可能性已经更加渺茫。
Il est vrai qu'à de nombreux égards, les tribunaux continuent de fonctionner de manière désordonnée et qu'ils ont grandement besoin d'aide.
的确,许多方面,法院继续以随意的方运作,并且亟需协助。
Il semble cependant que l'on ait délibérément laissé le balancier aller trop loin et de manière beaucoup trop désordonnée dans le sens opposé.
但是,钟摆的摆动似乎大大超过了有意识的设计,而且过于杂乱无序。
J'ai imité la caricature d'étranger,mais le style de moi n'est pas désordonnée .
模仿老外绘画风格尝试一下,但我还不够狂野。
De plus, après la plupart des attaques, la retraite désordonnée des rebelles vaincus en direction du Soudan s'accompagne d'une augmentation notable de la criminalité.
此外,反叛分子发起攻击后的多数情况下,被击败的叛军不加控制地撤回苏丹,导致犯罪活动显增加。
Entre-temps, les déséquilibres mondiaux ont pris une ampleur sans précédent et toute intervention désordonnée aurait de graves conséquences sur la situation commerciale et financière mondiale.
同时,从历史角度来看,全球不平衡仍然巨大,任何无序的放开都将对全球贸易和金融产生激烈的影响。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
La mauvaise utilisation des ressources en eau et l'urbanisation désordonnée, le plus souvent liées à un accroissement de l'activité économique, risquent également de menacer le stock de ressources existantes.
不当使用水资源和主要与经济活动增加相关的城市无序发展,可能同样地威胁着现有的资源基础。
La croissance urbaine désordonnée aura de plus en plus de répercussions directes pour la majorité de la population au niveau de la santé, de l'éducation et de la sécurité publique.
不加控制的都市增长将越来越对多数人民的健康、教育和法律秩序产生直接影响。
Ainsi, l'absence de disposition concernant l'âge minimum du mariage peut se traduire par une application arbitraire et désordonnée de la loi et par une discrimination entre les garçons et les filles.
例如由于没有确定最低结婚年龄,可能造成法律的任意和不一致的适用,因而男孩和女孩之间形成差别待遇。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章的人口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平的下降将使我们各国走向贫困、边缘化和会结构的逐步崩溃。
Si l'ajustement à ces déséquilibres intervient de façon désordonnée, les taux d'intérêt sur le marché mondial des capitaux risquent d'être entraînés à la hausse à mesure que la confiance des investisseurs internationaux s'amenuisera.
假若对失衡的调整失序,全球资本市场的利率就由可能的随着国际投资者信心的降低而被抬升。
Le Canada juge particulièrement alarmants le traitement des membres et sympathisants des partis d'opposition ainsi que des représentants des médias, l'application désordonnée de la réforme agraire et la politisation de la distribution de vivres.
反对党成员及支持者和媒体受到的不公正对待、地改革的混乱局面以及食品分配的政治化,使加拿大深感不安。
Dans les régions où la paix et la stabilité ont permis les rapatriements, les villes se sont développées de façon désordonnée, en l'absence de zonage, de normes relatives à la construction et de règles concernant la densité urbaine.
和平与稳定促成了遣返的各州,城市地区扩张无计划,缺少分区、建筑标准和密度条例。
Elle permet d'éviter les décalages entre la théorie et la pratique, le discours et la réalité et les situations dans lesquelles les mesures, à supposer qu'il en existe, sont désordonnées ou divergentes, trop rares ou tributaires du volontariat.
这有助于避免产生政策与实践之间以及言辞与现实之间的割裂,避免出现各种做法分散或前后不一、或者临时或自愿进行的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。