Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.
柜子的两侧各有一把扶手椅。
Il y a un fauteuil de chaque côté de la commode.
柜子的两侧各有一把扶手椅。
Cependant, nous avons accepté de coordonner nos patrouilles de chaque côté de la frontière.
然而,我们都同意协调我们和东帝汶武装部队在边界两侧的巡逻。
On peut également noter que les terrains situés de chaque côté de la route sont cultivés.
还看出道路两边的土地被用于农业。
Remettre sur le feu et laisser cuire quelques minutes de chaque côté afin de laisser fondre le fromage.
把平底锅重新放在火上,“先生”的两面以使奶酪熔化。
Le Premier Ministre a rappelé qu'il s'agissait d'une situation de guerre avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.
吉布提总理重申,目前存在战争局势,双方军队均在边界大规模重新集结。
L'objectif, de chaque côté, étant de faciliter l'apaisement et la réconciliation, le dialogue et la reconstruction - en un mot - la paix et le développement.
双方的目标是促进缔造和平与和解、对话和重建----一句话,和平和发展。
Des économies considérables découlant d'économies d'échelle pourraient être réalisées en utilisant les mêmes équipements logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.
如果使用同样的后勤资产来支持边界两边的设施,就以通过规模经济节省相当大的费用。
Il a indiqué que la situation avait été qualifiée de calme mais tendue, et que des regroupements militaires avaient été signalés de chaque côté de la frontière.
他报告说,当地局势被描述成平静而紧张,在边界两边都有军队重新集结。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il arrive que des enfants se trouvent ainsi délaissés de chaque côté de la frontière (cas de ceux restés seuls à Saint-Domingue, sans nouvelles de leurs parents, ou de ceux abandonnés à la frontière).
有时候儿童常常被发现被遗弃在边境的两边(失去落而在圣多明各街上的单独儿童,以及在边境被遗弃的儿童)。
Depuis le dernier exposé fait au Conseil par le Secrétariat, tous nos interlocuteurs ont décrit la situation à la frontière comme calme mais tendue, avec des regroupements militaires de chaque côté de la frontière.
自从秘书处上次向安理会通报情况以来,我们的所有对话者都形容边界局势平静但紧张,双方军队都在重新集结。
Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées.
以色列国防军提议三方机制也讨论海洋问题,特别是浮标线任何一侧的活动和安全措施。
En fait, ces opérations, coordonnées en pratique avec celles des milices, ne se sont pas bornées à rouvrir les routes, mais se sont étendues, de chaque côté de celles-ci sur une profondeur de 20 kilomètres.
与民兵协调进行的这些行动,实际上不仅是扫清道路,而且扫清了道路两侧最多达20公里的地带。
Des rencontres entre membres d'une même famille, vivant de chaque côté de la zone tampon se produisent encore au point d'échange de la Force (à Nicosie), au rythme de deux ou trois par semaine.
居住于缓冲区不同侧面的家庭成员仍然在联塞部队交换点(在Nicosia过境)见面,每周有两三起。
Il s'agissait d'un échange limité, qui ne touchait que 100 personnes de chaque côté de la frontière, mais on estime à 10 millions le nombre de personnes dont la famille a été déchirée par la division nationale.
这是一次有限的交换访问,每一边只有一百人参加,而由于民族分裂而家庭分离的人估计有1 000万。
Qu'il s'agisse de gérer des ressources communes ou de lutter contre des maladies d'origine hydrique ou de remettre en culture des terres dégradées, des mesures coordonnées de chaque côté de la frontière seront nécessaires pour atteindre les objectifs voulus.
无论是管理共同资源,还是防治与水有关的疾病,还是改良退化的土地,为实现预想目标,跨国界协调行动都是必不少的。
Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.
限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。
Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur.
限制区的第一个地带从隔离区两侧各向外延伸10公里,第二个地带从第一个地带再向外延伸10公里,第三个地带从第二个地带再向外延伸5公里。
La situation troublante qui prévaut le long de la frontière septentrionale du pays offre un contraste marqué avec celle qui est observée le long des autres frontières d'Israël, les organes chargés de faire appliquer la loi de chaque côté de celles-ci coopérant afin de mettre en échec les trafiquants.
在北部边境状况混乱,与以色列其他的一些边境地区形成了鲜明的对比,后者的边境两侧执法机构在减少贩运方面开展合作。
D'après les indications données par le Secrétariat, au cas où la situation sécuritaire permettrait d'assurer le libre passage des véhicules et des avions des Nations Unies d'un côté à l'autre de la frontière entre le Tchad et le Soudan, des économies considérables pourraient être réalisées grâce aux économies d'échelle tenant à l'utilisation des mêmes avoirs logistiques pour appuyer les installations de chaque côté de la frontière.
根据秘书处的资料,如果安全情况允许联合国车辆和飞机自由通过乍得-苏丹边界,就以采用相同的后勤资产来支助边界两侧的设施,通过规模经济以节省大笔经费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。