Cette collaboration passe par l'appréhension des accusés et leur déferrement devant ces organes sur demande.
这包括逮捕被起诉者,以及按要求将他们交给这些机构。
Cette collaboration passe par l'appréhension des accusés et leur déferrement devant ces organes sur demande.
这包括逮捕被起诉者,以及按要求将他们交给这些机构。
Nous avons donc, sur cette lancée, modifié nos règles de preuves et de procédures permettant le principe de ce déferrement.
因此,我们法官在与检察官协商之后着手进行,并修改我们自己关于程序和证据规则,使之能够展开这一移交案件进程。
L'article 11 bis prévoit le renvoi à des autorités nationales, et cela concerne au moins neuf renvois impliquant le déferrement de 18 accusés.
依据规则第11条之二开展移案活动包括至少9项移案工作,涉及18名被告。
L'arrestation et le déferrement de Charles Taylor et de Radovan Karadzic à La Haye ont confirmé une fois de plus l'importance de la justice pénale internationale.
逮捕查尔斯·泰勒和拉多万·卡拉季奇并把他们引渡到海牙,再次确认了际刑事司法重要性。
Sur ces cas signalés, 10 ont fait l'objet d'un déferrement au parquet, 5 sont en cours de traitement, les 15 autres ont été transmis au parquet en renseignement judiciaire.
在所列案件中,有10起案子已提交检察院,5起案子正在处理中,其余15起已移送检察院备案。
Nous pensons que le déferrement de M. Charles Taylor au Tribunal spécial pour la Sierra Leone serait une étape importante pour le Libéria dans son cheminement vers la paix durable et la réconciliation nationale.
我们认为,把查尔斯·泰勒先生移交给塞拉利昂特别法庭,将是利比里亚走向持久和平与民族和解道路重要一步。
Nous recommandons également que la stratégie d'achèvement se penche sur les incidences financières du déferrement de certaines affaires au Rwanda et qu'elle prenne des dispositions quant à la façon de trouver les ressources financières requises pour aider le Rwanda à cette fin.
我们还建议完成战略解决将30多个案件移交给卢旺达所涉及财务,并就援助卢旺达审理这些案件所需财政资源如何募集作出规定。
Je me conforte à la seule idée que, bien que l'arrestation de ces deux hommes et leur déferrement devant la justice soient nécessaires et que le processus de réformes s'en trouverait accéléré, leur pouvoir n'est plus tel qu'ils soient en mesure de faire complètement obstacle au processus de réformes.
有一个简单事实使我感到宽慰,那就是,虽然这两人逮捕和审判是必要,而且如果完成,能加快改革进程,但他们力量已不再能完全阻止改革进程。
Déferrement du citoyen Mérida Ortiz Silvio Daniel par le procureur de compétence nationale Danilo Anderson devant le juge Deyanira Nieves, qui a condamné le prévenu à une peine privative de liberté pour complot, intimidation publique, association de malfaiteurs et atteinte à la propriété, la peine étant exécutée dans les locaux de la Direction des services de renseignement et de prévention (DISIP).
具有家司法管辖权第4检察官,达尼洛·安德森把梅里达·奥尔蒂斯·西尔维奥·丹尼尔公民移送述法庭,由法官德亚尼拉·涅韦斯博士判决她因犯有阴谋、威胁公安、结伙行窃和破坏财产等罪而剥夺自由,由情报和预防工作总局监禁。
Enfin, le Conseil de sécurité doit réaffirmer sa volonté d'utiliser tous les outils dont il dispose et ne pas avoir peur de prendre des mesures plus difficiles, telles que des sanctions, le déferrement des auteurs de violations devant des tribunaux internationaux ou une application plus ferme des mandats de maintien de la paix pour protéger les enfants, si la gravité de la situation l'exige.
最后,安全理事会必须重申,它愿使用其所拥有一切工具,而且如果局势严重性需要采取制裁、将违法者送交际法庭或加大保护儿童维和任务执行力度等措施,决不能因为这些措施比较难就退缩下来。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。