Il vit dans le déni .
他活在自我欺骗的表象之下。
Il vit dans le déni .
他活在自我欺骗的表象之下。
Les dénis de grossesse sont plutôt rares.
丁克的现象已见了。
Il s'agit d'un déni de justice, il a décidé de se pourvoir en cassation.
对于这个不平判决,他决定向法出上诉。
Une justice trop tardive peut devenir un déni de justice.
司法拖延过久,会变成剥夺司法。
Ceci constitue un déni du droit à la santé des femmes.
这是剥夺妇女的健康权利。”
Or tout retard de justice équivaut à un déni de justice.
拖延伸张正义就是不予伸张正义。
Néanmoins, une justice trop lente confine à un déni de justice.
但是,司法的拖延就是对司法的拒绝。
” La force de déni est une force incroyable chez les monogames comme moi.
这种否认(拒绝接受现实) 的能力对于一些单配偶动物比如我来说,是一种令人难以置信的力量。
En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.
此外,习惯法不给妇女伸张正义的权利。
L'impasse politique au Moyen-Orient ne provient pas du déni de ce droit.
中东地区的政治僵局并非源自对自决权的否认。
On dit souvent qu'une justice tardive équivaut à un déni de justice.
人们常说,拖延的司法就是没有司法。
La dernière décennie a été marquée par le déni complet de ces droits.
但过去十年内完全没有赋予这些权利。
Cela ne signifie-t-il pas, en définitive, qu'on leur dénie tout contrôle?
这种情况是否也最终会使它们丧失当家作主感?
Le chef de cette Autorité est disqualifié par l'autre partie qui lui dénie toute capacité.
另一方使权力机构的首脑失去力量,夺走了他采取行动的能力。
Elles trouvent toutes deux leur origine dans le déni du droit des peuples à l'autodétermination.
这两个问题的根源都是因为剥夺人民的自决权利。
4 L'auteur invoque également «le déni de justice», lequel justifiait le non-épuisement des recours internes.
4 交人还以“剥夺正”作为他未能援用无遗国内补救办法的原因。
Il cherchera ainsi à redresser le déni de justice dont il a été victime.
他们将寻求用其他途径未能实现的正义。
Il n'existe aucun argument moral ou juridique qui justifie le déni de ce droit inaliénable.
不考虑这一不可剥夺的权利没有道德或法律上的理由。
Tous ont noté qu'il s'agissait là d'un déni du droit au développement des populations autochtones.
他们一致指出这实际上剥夺了土著人民的发展权。
Le dilemme n'existe donc pas puisqu'il n'est même pas possible d'envisager le déni de justice.
因此,没有什么两难选择,因为不能支持拒绝正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。