De nombreux secteurs ne fonctionnent normalement qu'en entretenant un matériel suranné, pour la plupart, de fabrication américaine.
许多部门要靠维修陈旧设备来正常开展工作,这些设备中有许多是美国制。
De nombreux secteurs ne fonctionnent normalement qu'en entretenant un matériel suranné, pour la plupart, de fabrication américaine.
许多部门要靠维修陈旧设备来正常开展工作,这些设备中有许多是美国制。
Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle essentiel en suscitant et en entretenant cette volonté politique.
政府组织在调动和保持这一政治意愿方面具有关键作用。
La Palestine, entité entretenant une mission permanente d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies, était également représentée.
在总部设有常驻观察员代表团实体巴勒斯坦也派代表出席了会议。
Nous ne pouvons rétablir la confiance au Moyen-Orient en entretenant des polémiques dans nos débats à New York.
我们不能通过在纽约辩论中采用辩论术方式恢复中东信心和信任。
Cette association existe sous la forme d'une organisation indépendante, n'entretenant aucun lien officiel avec un groupe religieux ou politique.
该协会是一家立组织,与任何宗教或政治团体都没有正式结盟。
Il est indépendant des autres pouvoirs de l'État, entretenant avec eux une relation d'équilibre qui exclut tout rapport hiérarchique.
行政部门立于其他国家权力部门之外,与它们关系是相互制衡关系,防止各权力部门之间建立任何法律关系。
En entretenant ces contacts avec les groupes armés, le Gouvernement ougandais a maintenu la liaison avec le Gouvernement à Kinshasa.
乌干达政府在同武装团体接触时,与金沙萨政府保持联络。
Ces pays continuent de subventionner massivement leur propre secteur agricole, tout en entretenant les inégalités au plan national et à l'étranger.
这些国家还继续为其农业提供大量补贴,加剧了国内外不平等。
Le Groupe est également chargé de recueillir des renseignements en entretenant des relations avec indicateurs et en s'efforçant d'accéder à des documents sensibles.
该股也通过挖掘内部证人和查阅文件来发展证据来源。
Certaines délégations ont fait observer que, en entretenant des conflits armés, certains pays ne contribuaient pas à faire évoluer l'ordre économique international existant.
某些代表团指出,由于武装冲突,有些国家没有为变革目前现有国际经济秩序作出贡献。
Il a pour rôle de tenter de réconcilier les époux en s'entretenant personnellement avec chacun d'eux séparément avant de les réunir en sa présence.
其作用是努力调和配偶,亲自与每人单交谈,然后与他们一起交谈。
L'Europe, élargie et entretenant avec la Russie une relation de confiance, emploie son influence et ses forces à faire progresser la paix et l'équilibre.
欧洲扩大后同俄罗斯保持信任关系,利用自己影响和力量促进和平与平衡。
La plupart des États regroupent dans cette catégorie les personnes entretenant, sous une forme ou une autre, des relations professionnelles ou familiales avec le débiteur.
大多数法域将那些与债务人有着某种形式业务或家庭关系人视为相关人。
Le Liechtenstein est un État moderne industrialisé et possédant un secteur tertiaire développé, et entretenant des liens avec un grand nombre de pays du monde.
列支敦士登是一个以服务业为主现代工业化国家,它与世界各国有着密切联系。
Chacune de ces trois sources comportait, à des degrés différents, des facteurs de disparités entretenant ainsi des inégalités manifestes entre la femme, l'enfant et l'homme comoriens.
其中每一个来源都在不同程度上含有差异因素,从而维系科摩罗妇女、儿童和男子之间明显不平等。
Les unités ou bureaux chargés des différents domaines sur le terrain ont maintenu d'étroites relations de travail, échangeant régulièrement des informations et s'entretenant des manifestations en préparation.
各自在外地代表或办事处之间保持密切工作接触,包括定期交换信息和共同讨论即将扩展活动。
Les jeunes ont contribué à la sensibilisation au VIH en distribuant du matériel d'information, d'éducation et de communication et des préservatifs et en s'entretenant individuellement avec leurs camarades.
通过传播信息、分发教育宣传材料、安全套以及进行一对一同伴教育,年轻人也帮助提高了对艾滋病认识。
Ces coopératives sont généralement composées de personnes ayant des revenus moyens à élevés et entretenant un lien commun : même origine professionnelle ; voisins de longue date ; groupes d'amis.
这些合作社通常由一些具有共同目标中高收入民众组成:相似专业背景;长期邻里关系;或由其亲朋好友组成小群体。
Il est clair que l'Indonésie et le Timor oriental demeurent résolus à édifier des relations bilatérales plus étroites, en tant que pays entretenant des relations de bon voisinage.
毫无疑问,印度尼西亚和东帝汶继续坚定地建立彼此间作为两个友好邻邦之间更牢固关系。
Les États peuvent acquérir la capacité de se défendre contre les risques financiers en suivant des politiques macroéconomique rationnelles et en entretenant un secteur financier en bonne santé.
各国可以通过保持稳健宏观经济政策和健康金融部门来抵御金融风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。