1.C'est l'approche moderne qui consiste à lier la traite des personnes à des pratiques esclavagistes.
这现代将贩卖与类似奴役习联系起来办法。
2.Le Groupe de travail a été saisi d'informations sur certaines pratiques esclavagistes au Niger.
向工作组提供关于尼日尔某些奴役做法资料。
3.Elle a recommandé de mettre fin à toutes les pratiques esclavagistes existant dans le pays.
斯洛文尼亚建议在马里结束所有与奴隶制相关做法。
4.Dans le même cadre, il a été procédé à la promulgation d'une loi criminalisant les pratiques esclavagistes.
同样地,我们颁布法律,对奴役进行刑事定罪。
5.« L'esclavage a changé, ses victimes ne portent plus de chaînes, mais la mentalité esclavagiste n'a pas disparu de notre société. »
“奴役现象已经改变,人们不再带上镣铐,但我们社会中依然存在着奴役心态”。
6.La raison en est que ce chapitre de l'histoire nous a été rapporté par les esclavagistes et non par les esclaves eux-mêmes.
其原因是这些事件历史是奴隶主而不是奴隶编写。
7.Nous accordons une grande valeur à la vie humaine, que ce soit celle des descendants des anciens esclaves ou celle des anciens esclavagistes.
我们视人生命,无论是从前奴隶后裔还是从前奴隶主后裔。
8.Les sociétés de cet hémisphère se sont construites sur la base d'un héritage historique de racisme et de discrimination, fondement idéologique des systèmes esclavagiste et colonial.
该半球各个社会在种族主义和歧视历史传承基础上建立,而这也是奴役和殖民制度思想依据。
9.La révolte dont a parlé le Représentant permanent d'Haïti, celle de Saint-Domingue, a vraiment détruit la structure esclavagiste coloniale et eu des effets considérables sur la société.
海地常驻代提到起义即圣多各起义,事实上摧毁殖民奴隶制结构,并对社会性质产生非常深远影响。
10.Le Conseil d'administration estimait qu'il était urgent de faire mieux connaître les formes contemporaines d'esclavage et les pratiques esclavagistes dans la communauté internationale, afin d'aboutir à leur éradication.
董事会认为,迫切需要进一步提高国际社会对奴役和类似奴役习识,以便将其完全废除。
11.Elle prévoyait la création d'un Bureau de l'esclavage chargé de superviser ce processus et d'organiser des patrouilles navales sur les voies maritimes le plus souvent empruntées par les esclavagistes.
它规定设立一个奴隶制问题办事处,监督这种情况,海军对奴隶贩子常用海盗进行巡逻。
12.16) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu de façon précise aux informations faisant état de pratiques esclavagistes et de servitude héréditaire dans le nord du pays.
13.La Rapporteuse spéciale prendra aussi des mesures dans les cas où, selon des allégations dignes de foi, des pratiques esclavagistes ou analogues à l'esclavage existent ou risquent de se produire.
特别报告员还将针对根据可靠指控,奴役或类似奴役做法很可能或已经发生情况采取行动。
14.Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状暴行使其凶手堕落,并剥夺受害者人性。
15.Sans ce lien, rien ne distinguerait en droit la traite du passage en fraude, du travail forcé ou des pratiques esclavagistes, alors qu'en réalité la traite est très différente des éléments qui la composent.
16.Dans le contexte de la traite des personnes, le recrutement et le transport sont entrepris avec l'intention de soumettre la victime du transport forcé à d'autres violations, à savoir le travail forcé ou des pratiques esclavagistes.
为贩卖而招聘和运送目是使强迫运送受害者受到强劳或奴隶般工作等其他侵犯。
17.Bien que le Gouvernement mauritanien ne soit pas historiquement responsable de l'esclavage, SOS esclaves a regretté que le Gouvernement continue de tolérer les attitudes esclavagistes et décourage très souvent les initiatives qui tendent à leur éradication.
18.Il a également été souligné que le Groupe de travail avait pu, au fil du temps, se recentrer en fonction de l'apparition de nouvelles formes d'esclavage et de pratiques esclavagistes, notamment dans le contexte de la mondialisation.
还有人强调,工作组一向能够联系新出现奴役或类似奴役做法现形式调整自己重点,包括在全球化背景下。
19.L'examen de ces réalisations pourrait être une source d'inspiration dans la réflexion sur la meilleure façon de continuer à lutter contre les formes traditionnelles persistantes d'esclavage et contre des formes plus contemporaines d'esclavage et de pratiques esclavagistes.
20.En Amérique du Sud la progression de l'antisémitisme découle de deux facteurs principaux dont le plus durable est la profondeur historique et culturelle du racisme dans sa dimension de hiérarchie raciale, pilier idéologique du système colonial et esclavagiste.