2.La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
作为一个地区,我们的生存与我们的环境相互交织,密不可分。
3.Une pluie mêlée de neige tombait.
天空同时下雪。
4.Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘书长最新报告描绘的是一种混合景象。
5.En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux États-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.
事实上,波多黎人的半数住在美国与其他种族紧密混合起来。
6.Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在种种不音与观点的争斗中十分超然。
7.Les informations concernant des personnes et des organisations mêlées à des activités terroristes sont communiquées aux services intéressés.
关于涉及恐怖活动的人组织的资料会交给有关事务处。
8.Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他们还遇到更严重的社会障碍,如分离、敌视、偏见、仇外心理种族主义。
9.Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.
文学永久不断地再造出喜悦与痛苦,两者交织纠结,并始终伴随这条伟大的形变之路。
10.Tous les États doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有国家需要做更多的工作,确保国的出口品不会进入核武器方案。
11.Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空气中混入了一种尘埃,这尘埃沿积雪上升,向薄纱一般轻柔地漂浮。
12.Dans les débats « pétrole contre nourriture », les préoccupations humanitaires quant aux conséquences des sanctions se sont mêlées aux intérêts commerciaux de certains des membres permanents.
在石油换粮食的辩论中,对制裁后果的人道主义关切被与一些常任理事国的商业利益混在一起。
13.Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
这种排外情绪的表达形式有时候会掺杂种族偏见陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。
14.Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet État tiers, auquel ils devraient rendre compte.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
15.Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
当政治法律问题混淆、个人集体责任重叠时,所造成的混乱妨害解的努力。
16.Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整个案件审讯期间,为严重刑事案件中的受害人健在近亲提供更多更好的信息。
17.Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.
18.Le fait que la population civile qui vit dans les régions d'insurrection ethnique au Myanmar est inévitablement mêlée au conflit, quels que soient ses choix individuels, est particulièrement dramatique.
令人震惊的是,缅甸少数民族叛乱地区的平民尽管他们有自己的选择,但往往无一避免地被卷入到冲突里。
19.La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.
据说,公安法的对象是两个群体:涉及土地纠纷的人,及卷入部落纠纷的人。
20.Toutes les femmes mêlées à ces affaires sont considérées comme des victimes et ne font l'objet d'aucune poursuite judiciaire, même si elles n'ont pas coopéré avec les autorités.