Son rêve est en miettes.
他梦想完全破灭了。
Son rêve est en miettes.
他梦想完全破灭了。
Donne-m'en une miette pour y goûter.
给我一丁点儿尝尝味道。
Le pare-brise de l'automobile du couple a été retrouvé en miettes, et le véhicule tout entier criblé de balles.
事后发现这对妇汽车前挡风玻璃被打碎,整辆汽车布满弹孔。
1 Mettez les biscuits dans un sac en plastique bien fermé et écrasez-les en miettes en laissant des petits morceaux.
把饼干装入塑料袋中,压成碎屑和小块。
Et la pierre t'écoute, éponge tous tes mots, tes secrets, jusqu'à ce qu'un beau jour elle éclate.Elle tombe en miettes.
然后石头听你,海绵一样吸收你所每个字,你秘密,直到有天它突然发光,碎裂成小碎片。
Je rêve… que nous sachions apprécier chaque infimes miettes de bonheur de notre existence et que nous sachions trouver qui remercier pour cela.
我梦想我们能学会热爱生活中点滴幸福,并且知道该为此而感谢哪些人。
Procédez au dressage : répartissez une fine couche de rhubarbe sur les socles de biscuit, puis arrangez joliment les fraises en rosace. Parsemez de miettes du dernier biscuit.
浇薄薄一层大黄汁到饼干上,然后用草莓表盘。撒一些剩下饼干屑。
Les pays d'Afrique et les pays les moins avancés auraient tort d'accepter les miettes qu'on leur accorde en ouvrant davantage les marchés à leurs biens et à leurs services et en leur accordant une attention prioritaire.
非洲国家和最不发达国家若接受发达国家通过增加优惠和为其货物和服务提供优先市场准入机会所给予点滴施舍,那就大错特错了。
Il souligne que le peuple sahraoui éprouve de graves privations et que l'aide humanitaire internationale est vendue par le POLISARIO dans d'autres pays alors que le peuple ne reçoit que des miettes.
他强调指出,撒哈拉人民极为贫困,国际人道主义援助物资被波利萨里奥阵线在其他国家变卖,人民所得到少得可怜。
Des avions de chasse F 16 et des hélicoptères Apaches patrouillent le ciel; des bombes plus lourdes réduisent en miettes des cibles palestiniennes; les bulldozers défoncent davantage d'immeubles; des tanks paradent dans les villes de la zone A; et la présence militaire s'intensifie aux barrages routiers.
F-16型战斗机和Apache直升飞机游弋天空;重型炸弹轰炸巴勒斯坦目标;推土机犁平更多建筑物;坦克驰骋A区域;军事出现在路障上加强了。
Ce n'est pas en réduisant les subventions que l'on va résoudre ce problème, tout simplement parce que les disparités sont telles qu'elles sont impossibles à combler. Ce ne sont pas des miettes qui régleront ce problème.
解决这个问题并不是减少补贴问题,因为悬殊显然太大,使得这样做是不可能。
La «croissance économique possible», qui se caractérise par une sorte de «néodualisme» structurel, engendre une société dans laquelle un secteur de l'économie et de la population prospère, tandis que l'autre se morfond dans l'attente ou doit tout simplement se contenter des miettes que parviennent à lui distribuer la politique sociale et les organismes caritatifs.
以某种“新二元论”为特征“潜在经济增长”使得经济和人口某些部分受益,而其他部分则只能等待,或满于社会政策或慈善机构少许施舍。
Lorsque l'administration et l'appareil judiciaire partent à vau-l'eau, lorsque les autorités militaires multiplient leurs incursions dans la sphère politique, lorsque les forces armées et la police sont politisées, lorsque les organes législatifs sont dépouillés de leurs attributions, les institutions financières perverties et les secteurs de l'éducation et de la santé réduits à se contenter de miettes, il faut bien constater que ce sont là les effets de pratiques corrompues.
官僚机构和司法机构遭受严重损害,军方不断干预政府部门事务,武装部队和警察部门政治化,立法机关瘫痪,金融机构被扭曲,教育和卫生部门状况很差,这都属于腐败行为造成某些后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。