Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加工和面包店被迫减少生产。
Les minoteries, les usines alimentaires et les boulangeries ont été forcées de réduire leur production faute de courant.
因为电力不足,磨坊、面粉加工和面包店被迫减少生产。
Avant toute chose, il s'agit de protéger le personnel, les entrepôts, les silos, les minoteries et les bureaux.
最重要的问题是工作人员、储藏所、粮仓和办事处的安全问题。
À 14 h 45, le groupe a visité l'entreprise de production de farine Al-Sonbola al-Dhahabiya, qui est une minoterie du secteur privé.
下午2时45分,该组走家名为“金谷穗”的私人面粉,并用车上安装的系统量测所有设施的辐射度。
La frappe sur la minoterie constitue en outre une violation du droit à une alimentation suffisante et à des moyens de subsistance.
对面粉实施打击,还构成侵犯获得适足食物和生存手段的权利。
Les services de l'inspection épidémiologique contrôlent rigoureusement les minoteries et les entreprises fabriquant du sel alimentaire afin de garantir l'exécution du programme susvisé.
生防疫机构加强对面粉和食盐生产企业进行严格检查,以确保完成上述纲要。
Trente centrales électriques (de 10 MW) ont été commandées, pour assurer la continuité de l'approvisionnement en électricité des grands silos et des minoteries.
已订购30座发电,总发电能力为10兆瓦,以确保向大型筒仓和面粉供电。
Du sel iodé est produit dans les vastes usines de Araltuz et Pavlodarsol et 15 minoteries ont été équipées pour pouvoir enrichir la farine en fer.
生产碘盐的任务由大型工“Araltoz”和“Pavlodarsoly”完成,在15个面粉生产企业安装面粉添加铁(补充铁)的设备。
Au début des opérations militaires, la minoterie d'el-Bader était déjà la seule minoterie fonctionnant encore dans la bande de Gaza.
在军事行动开始时,el-Bader面粉就已成为加沙地带唯仍在运转的面粉。
Désormais, au lieu de céder leur production à des minoteries pour un prix dérisoire, ces femmes effectuent elles-mêmes la transformation et la vente de leurs récoltes.
有这项支助,该地区的妇女就可以碾磨和销售她们自己种植的香料,而不必再以十分低廉的价格将香料卖给外区的碾磨。
Quant aux décrets de nationalisation des biens agricoles, des tabacs, des minoteries et semouleries, des transports, cinémas, etc., ils n'ont prévu aucune procédure amiable ou contentieuse.
但是,关于将农业地产、烟草植物园、面粉、粗面粉、运输公司、电影院收归国有的法令未规定和解程序或诉讼程序。
La Commission des prix a été priée de conduire une nouvelle enquête afin de recommander un juste prix pour le service de minoterie dans les différentes zones.
已经通过新的研究,要求关税委员会提出适合各地区的碾磨费标准。
De nombreux silos et minoteries sont dans un état de dégradation avancée et on estime que 70 % de ces bâtiments devront être remplacés dans un avenir proche.
许多研磨和地下仓库已破旧到严重程度;估计70%的这些设施不久将需要更换。
Ce projet de décision donnerait à ces pays une certaine latitude dans l'utilisation du bromure de méthyle, dans des circonstances exceptionnelles, pour lutter contre les infestations sporadiques dans les minoteries.
该项决定草案将同意此类国家可在紧急情况中灵活使用甲基溴防治在面粉加工内不时出现的病菌侵染。
Considérant que le droit à l'eau potable fait partie du droit à une alimentation suffisante, la Mission émet les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la minoterie d'el-Bader.
调查团认为饮水权是适足食物权的部分,就此作出与el-Bader面粉事件相同的法律结论。
Le secteur céréalier est lui aussi en cours de concentration, les quelque grandes sociétés existantes se transformant en groupes intégrés dont l'activité englobe le commerce, l'entreposage, la transformation et la minoterie.
谷物方面也样,几家大公司正在实行合并,组合成综合性的商业经营,以统包交易、储存、加工和制粉业务。
Au cours de l'année considérée, l'accent allait être mis sur les minoteries, où la disponibilité de solutions de remplacement était telle qu'une adoption plus répandue des solutions de remplacement devait être possible.
本年度的重点将放在面粉行业,该行业的替代品可用性表现为实现较高程度的替代品采用。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是起故意蛮横摧毁的行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉事件相同的法律结论。
La création d'un comité national interministériel pour l'enrichissement des aliments a facilité l'iodation de tout le sel de table produit dans le pays et la production de farine enrichie en fer dans 7 minoteries sur 18.
成立国家部委间食品添加营养剂问题委员会,促进该国生产的所有食盐普遍碘化以及18家面粉中的七家生产含有铁添加剂的面粉。
La Mission constate aussi que la destruction de la minoterie visait à priver la population civile des moyens de se nourrir, ce qui est une violation du droit international coutumier et peut constituer un crime de guerre.
调查团还认为,摧毁面粉就是要破坏平民人口的生计,这举动违反习惯国际法并可能构成战争罪。
Il a été également suggéré d'inclure dans le dispositif d'observation renforcé une équipe de 10 observateurs internationaux du PAM spécialisés dans les ports, les chemins de fer, le transport routier, l'entreposage, les silos et les minoteries.
他们还建议在加强的观察机制下设立个由粮食计划署在港务、铁路、公路运输、仓库库存、简仓和粮食加工等方面有专长的10名国际观察员组成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。