pron. indéf. [只用作主语; 在et, ou, où, si, que等后面, 为l'on] A.[表示泛指]人, 人, 人家, 大家, 有人, 别人 On ne saurait penser à tout. 一个人不能什么都想到。 On vivait mieux autrefois. 以前的人过得好。 On frappe à la porte. 有人敲门 On dit que... 据说…,听说…,有人说… On m'a dit que... 我听说…,有人跟我说… On dirait (que) 简直像,好像;可以说: comme on dit 正像俗话说的;正像大家说的
B.[表示所指的人明确的, 甚至说话时在场] 1. [代替je] On montrera dans ce livre que. . . 我在本书中将指出… Oui, oui!on y va. 好, 好, 我就去!
2. <口>[代替nous] Quand est-ce qu'on se voit?我什么时候再见面? Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui?今天我干什么呢? Nous, on va souvent à la bibliothèque. 我到图书馆去。 On était très déçus. 当时我十分失望。
3. <口>[代替tu, vous] Alors, on s'en va comme ça?怎么, 就这样走了? On est élégante, aujourd'hui. 今天你打扮得真漂亮。 Alors, on ne répond pas au téléphone?你不接电话啦?
4. [代替il, elle] Nous sommes restés bons amis; on me confie ses petites pensées. 我仍然好朋友; 他心里有什么想法都会对我说。
5. [代替ils, elles] On lui a retiré son passeport. 他收了他的护照。
6. [在一些告示中] On cherche 5 vendeurs. 本店招聘5名营业员。 On est prié de laisser sa clef à la réception. (外出时)匙留在总服务台。
C.[与pouvoir, savoir构成词组] on ne peut plus不能更…, 不能再… on ne peut mieux不能更好, 再好没有 on ne sait qui[quoi]不知谁[什么]…
n. m. 有人, 人
常见用法 on s'en va 咱走吧 Au Japon on travaille davantage. 在日本人活干得更多。 On dirait un fou. 简直像个疯子。 On est fatigué de son discours trop long. 大家对他超长的发言感到厌倦。 On apporta le dessert. 甜食端上来了。 On est élégante aujourd'hui. 今天她可真漂亮! On est tous égaux devant la loi. 我所有的人在法律面前平等的。