Nous avons adopté cette résolution, et aujourd'hui le Kosovo est de fait un protectorat international.
这项决议是我们通过的,今天科索沃实际上已经成为一块国际地。
Nous avons adopté cette résolution, et aujourd'hui le Kosovo est de fait un protectorat international.
这项决议是我们通过的,今天科索沃实际上已经成为一块国际地。
Le « Somaliland » considère que ses frontières sont celles de l'ancien protectorat britannique du Somaliland, qui comprenait les deux régions.
“索马里兰”认为其边界即前英属索马里兰国的边界,包括了这两个地。
Depuis, le Kosovo a été un protectorat de facto de l'ONU et de l'OTAN.
自那时以来,科索沃事实上受联合国/北约。
Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“国”等国际从属关系看来,应该支配国为正式归于附属国的为承担国际责任。
Ces mercenaires ne représentent pas les sentiments de la grande majorité des Cubains et cherchent à transformer leur propre pays en un protectorat des États-Unis d'Amérique.
这些用钱收买来的声音不代表绝大多数古巴人民的观点,他们只是希望把他们自己的国家变成美国的地。
Sont soumises à l'autorité et au contrôle d'un protectorat, toujours exercé par une administration publique (administration centrale ou administration d'une communauté autonome en fonction de leur champ d'action géographique).
应在一种监察权的权力和管制之下,这种监察权通常由一个公共政机关(视地域界限而定应为国家或一个自治)。
Se référant à des suggestions qu'avaient faites l'année précédente certains groupes de réflexion, qui préconisaient une indépendance conditionnelle, ils ont demandé que le Kosovo accède immédiatement à l'indépendance mais qu'il reste un protectorat international.
提到一些智囊团在过去一年内提出的有条件独立的建议,他们要求让科索沃立即独立,并维持国际国地位。
Ces mercenaires, au service d'une puissance étrangère, soutenant les politiques d'agression menées par cette dernière contre leur propre peuple - politiques que le monde rejette - veulent transformer leur propre patrie en un protectorat des États-Unis.
这些唯利是图者为外国效力,支持针对自己人民的侵略政策,这一遭到世界抵制的政策试图将他们自己的祖国变成美国的受国。
Ce conflit a pris fin après l'adoption de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, qui appelait à l'établissement d'un protectorat au Kosovo mais ne remettait pas en question l'intégrité territoriale de la Serbie-et-Monténégro.
这场冲突在安全理事会通过第1244(1999)号决议后结束,该决议要求在科索沃设立一个地,但并未质疑塞尔维亚和黑山的领土完整。
Au regard du droit interne français, depuis que les îles de la Grande Comore, d'Anjouan et de Mohéli ont été érigées en protectorat français, elles ont été réunies avec l'île de Mayotte pour former un territoire unique.
根据法国国内法,自从昂儒昂岛、大科摩罗和莫埃利岛成为法国的一个地之后,它们仍然与马约特岛结合构成一个领土整体。
Ces équipes ont chacune proposé des solutions différentes : diviser l'Érythrée en plusieurs parties et les attribuer au Royaume-Uni, à la France et à l'Éthiopie; maintenir le protectorat pendant 10 ans, puis organiser un référendum; accorder une indépendance complète à l'Érythrée.
不同的调查团提出了不同的解决方案,其中包括肢解厄立特里亚,将其分别交给英国、法国和埃塞俄比亚治理的方案;将这种国地位维持10年,然后举全民公决,赋予其完全独立地位。
Par exemple, dans un différend concernant les droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc sous protectorat français - l'affaire relative aux Droits des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc -, la France introduisit une instance en vertu de la clause facultative d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour.
例如,在摩洛哥的美国侨民权利案中, 法国根据任择条款在其国摩洛哥着手处理了关于美国侨民权利的纠纷的诉讼。
Le souci premier en l'espèce était d'éviter que, dans le cas d'un protectorat comportant la suppression des relations internationales directes de l'État protégé, la responsabilité internationale pour les faits illicites commis par le protégé ne disparaisse, et cela au détriment d'États tiers lésés par le comportement illicite.
仲裁案中的主要事项是要确,在由受的国家停止直接国际关系的国的情况下,不免除受国实施的不法为对第三国造成损害的国际责任。
En principe, nous sommes conscients de la façon dont le Haut Représentant établit l'ordre des priorités dans ses travaux, mais il nous semble qu'il y ait un excès dans l'exercice de ses pouvoirs exceptionnels, plaçant ainsi la Bosnie-Herzégovine dans une situation semblable à une sorte de protectorat international.
原则上,我们理解高级代表如何制订其工作的优先秩序,但我们认为,他的特殊权力似乎过分运用,从而波斯尼亚和黑塞哥维那实质上置于一种国际之下。
Nous savons qu'au contraire la situation de faiblesse de certains États, que l'on qualifie aujourd'hui d'États effondrés, provient en général de leurs origines mêmes, dans la mesure où ils ont souvent été créés en tant qu'institutions économiquement dépendantes et politiquement subordonnées, sous la forme de protectorats ou semi-protectorats étrangers de style néocolonial.
我们知道,与此相反的是,在有些情况下,归类为陷于崩溃的国家的弱势,通常根植于该国的起源,因为一般而言,许多国家在建国时是附属的和受控制的政治和经济实体,换言之,是外国的国或具有新殖民地性质的半国。
Malgré le sens variable du terme «ressortissant», il était envisageable de lui accorder une signification plus large que celle de «national», pour couvrir également des personnes relevant de l'autorité d'un État en vertu d'un lien juridique particulier, comme les réfugiés, les asilés, les apatrides ou les personnes rattachées à des territoires sous mandat ou protectorat.
尽管“侨民”一词的用法有各种意义,但可以赋予其比“国民”更广泛的含义,以覆盖因某种特别的法律联系而在一国管辖下的个人,如难民、寻求庇者、无国籍人或托管或领土的属民。
Les personnes vivant dans des « protectorats »; des territoires sous mandat ou des territoires sous tutelle ont à l'occasion bénéficié de la protection diplomatique de la Puissance administrante, mais cette pratique est limitée et fonction du traité ou de la relation institutionnelle entre l'État administrant et l'État administré et, de toute manière, repose sur le consentement de l'État vis-à-vis duquel cette protection doit être exercée.
生活在国、 委任统治地 和托管领土 上的人员有时会受到管理国的外交,但这种做法有限制, 要视管理国和管理国之间的条约及体制关系而定,并最终取决于这种所针对的国家是否同意。
L'Union européenne poursuivait cinq objectifs en ce qui concerne la question du Kosovo, à savoir : a) l'engagement de bâtir un Kosovo multiethnique; b) la mise en place d'institutions opérationnelles fondées sur l'appropriation et la responsabilité au niveau local; c) l'intention clairement exprimée de ne pas établir un protectorat international; d) l'établissement de relations étroites avec la Serbie; e) le maintien des relations avec les pays voisins de la région.
欧盟在科索沃问题上有五个目标:(a) 承诺建设一个多族裔的科索沃;(b) 成立以当地所有权和问责制为基础的职司机构;(c) 清楚表明不打算成立国际国;(d) 与塞尔维亚充分接触;(e) 继续与科索沃的域邻国接触。
Malgré les accrochages occasionnels et les minuties des questions de frontière, les relations sont restées relativement paisibles dans la région pendant la période à l'examen, encore que les commentaires du Ministre des affaires étrangères serbe à la fin du mois d'avril - qui avait donné à entendre que la Bosnie-Herzégovine était un « protectorat » - aient suscité une réponse très énergique de Silajdzic, membre de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
除偶尔的争吵和琐碎的边界问题以外,在本报告所述期间,域关系一直相对平静,尽管塞尔维亚外长在4月底关于波黑是一个“国”的讲话招致波黑主席团成员西拉伊季奇措辞强烈的反应。
Certes, les États peuvent décider par voie d'accord de donner à ce terme le sens qu'ils veulent. Mais le sens visé par le Rapporteur spécial dans le présent rapport, tout en étant englobant demeure précis : il couvre, à côté des nationaux, les personnes qui relèvent de l'autorité d'un État donné du fait d'un lien juridique particulier, comme le statut de réfugié ou d'asilé ou le rapport juridique né d'une situation d'apatridie, ou encore d'un lien de sujétion tel que le mandat ou le protectorat.
当然各国可按其愿望通过协议确定该词的含义,但是本报告中,特别报告员所述的广义含义是非常明确的:除国民之外,这个词还包括在具体法律关系下受特定国家管辖的人;这种法律关系包括难民或寻求庇者身份、或源于无国籍身份的法律关系、或托管或关系等从属关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。