2.Des médecins qui se trouvaient à bord ont tenté en vain de le réanimer.
飞机上医生对他抢救,但为时已晚。
3.Une fois réanimé, il aurait subi de longs interrogatoires.
据报告,清醒以后,他遭到长时间审讯。
4.3 Temur Salikhov a été emmené aux urgences mais n'a pas pu être réanimé.
3 Temur Salikhov被送医院急诊室,但已无法生。
5.D'où la nécessité urgente de réanimer la coopération internationale en tenant compte des préoccupations communes et d'un esprit de partenariat et de solidarité internationaux.
为此,紧迫需要针对共同关注事项并本着国际伙伴关系和团结一致精神,重新强化国际合作。
6.Notre sous-région a besoin de se relever rapidement afin de s'atteler à la reconstruction et au développement à travers les organisations telles que la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), qu'il importe de réanimer, et aussi à travers la Communauté d'Afrique de l'Est et d'autres.
7.Sa délégation souscrit à ce qui est dit dans ce rapport, notamment en ce qui concerne la nécessité de réanimer le processus de paix au Moyen-Orient, le principe de l'échange de la terre contre la paix et la nécessité de respecter les accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien.
8.Face à l'échec des différentes initiatives régionales et internationales tendant à réanimer le processus de paix et à résoudre le conflit israélo-palestinien, le Royaume du Maroc lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle assume ses responsabilités dans la recherche des jalons d'une paix durable conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et au principe de la terre contre la paix.
9.Il faut déployer de plus gros efforts pour appuyer les évaluations des besoins interorganisations intégrés et de la capacité après une catastrophe, en mettant l'accent sur le relèvement initial et sur ses liens avec le relèvement à long terme et la reconstruction, et pour garantir que des efforts sont faits sans tarder pour réanimer la capacité de gouvernance nécessaire pour gérer les activités de relèvement.