Il est temps que les chats cessent de se faire ridiculiser par les souris.
现在是猫停止遭受老鼠嘲笑了。
Il est temps que les chats cessent de se faire ridiculiser par les souris.
现在是猫停止遭受老鼠嘲笑了。
Des journaux ont même écrit aujourd'hui que ce comportement a ridiculisé l'Organisation des Nations Unies.
今天报纸甚至说,这种行动是对联合国嘲笑。
Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.
我们拒绝这样轻蔑地对我国进行挖。
D'un autre côté, nous sommes aussi préoccupés de voir des symboles religieux ridiculisés ou manipulés pour des motifs commerciaux.
另一方面,我们不安地看到出于商业目诽谤或滥用宗教象征。
À leur nombre figurent, par exemple: les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、、誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
À leur nombre figurent, par exemple : les châtiments tendant à rabaisser, humilier, dénigrer, prendre pour bouc émissaire, menacer, effrayer ou ridiculiser l'enfant.
这些惩罚包括例如:贬低、、誉、替罪、威胁、恐吓或者嘲讽儿童。
Dans la pratique réelle cependant, ces femmes peuvent être ridiculisées ou négligées par les policiers lorsqu'elles font des rapports concernant de tels délits.
然而,实际上当有对她们施暴案件上报,受害妇女可能被警察嘲弄,或不被他们重视。
Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.
多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾盗贼科蒂斯机会。
Il existe une tendance à ridiculiser les défenseurs du Timor oriental, qui seraient assez ignorants de l'histoire du Timor oriental ou non qualifiés pour porter des jugements.
有人倾向嘲笑东帝汶维护者说,他们忽略东帝汶历史,或者没有资格作出判断。
Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.
这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审判者及已经被法庭判刑者司法判决。
Il a pratiquement ridiculisé les voeux émis par chacun de faire du cycle de Doha un cycle de développement, ainsi que les tentatives précédentes de fournir un accès accru aux marchés aux produits africains.
这几乎是对所有人关于使多哈回合成为发展回合誓言以及早些作出为非洲产品提供更多市场准入承诺嘲弄。
Je suis certain que nous sommes résolus à parler d'une seule voix pour affirmer qu'aucune culture, aucune langue ni aucune tradition d'un peuple quel qu'il soit est inférieure et doit être méprisée, ridiculisée ni détruite.
我确信我们决心共同宣告,没有任何民族文化、语言或传统是低人一等,是应该遭到鄙视、嘲笑和灭。
C'est pourquoi il ne comprend pas comment il pourrait avoir cherché à se ridiculiser en niant l'existence de liens entre M. Ksor, sa Fondation des montagnards et le Front unifié pour la libération des races opprimées (FURLO).
因此,激进党难以理解是,它自己怎么会否认Ksor先生与山区居民基金会和解放被压迫种族联合阵线(解放阵线)有任何联系呢,因为这样做是很愚蠢。
L'article 161 érige en infraction pénale l'impression et la publication de textes religieux délibérément déformés se rapportant aux religions approuvées par l'État ainsi que le fait de se moquer d'une cérémonie religieuse ou de la ridiculiser en public.
第161条规定,在出版和印刷国家认可宗教宗教文献材料,对内容加以蓄意歪曲,或公开嘲笑和嘲弄宗教仪式,为刑事犯罪。
Le respect de la vie privée est une condition essentielle au plein exercice de la liberté d'expression; en protégeant l'intimité de l'individu, il lui permet d'exercer ses droits sans crainte d'être ridiculisé ou, pire encore, victime de chantage.
隐私权是保障完全享有言论自由基础,因为通过保护个人最隐私部分,保证了人人可以在行使权利不用担心被嘲笑甚或在最糟糕情况下是被勒索。
De plus, les officiers n'ont pas été traités avec le respect dû à leur rang, ont souvent été ridiculisés devant leurs hommes et ont été contraints de travailler en violation des articles 13, 44 et 49 de la Convention.
另外,军官们没有得到与其级别相应尊重,经常让他们在下属面前丢脸,并被强迫参加劳动,这违反了该公约第13、44和49条之规定。
Il est possible que l'auteur ait été vu par du personnel féminin ou des détenues alors qu'il était dévêtu, mais cela est de son propre fait et non parce que les gardiens auraient cherché délibérément à le ridiculiser ou à l'humilier.
虽然可能在提交人赤裸情况下被女工作人员或女囚犯见到,但这是由于他自己行为造成,并非狱警故意要他。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实手法印刷和出版与国家批准宗教有关宗教经文,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确一种犯罪。
La loi vise à trouver un équilibre subtil avec la liberté d'expression en interdisant les propos et comportements menaçants plutôt qu'en restreignant le débat, la critique et les expressions visant à marquer son antipathie, à affirmer son désaccord, à ridiculiser ou à insulter.
该法尝试与言论自由达成微妙平衡,它禁止威胁性言辞和行为,而不限制对憎恶、反感、嘲讽或讨论、批评和表达。
Le meilleur résultat de notre réunion bien intentionnée dans cette salle serait l'adoption d'un engagement international commun de respecter toutes les religions, d'éviter de leur nuire, de s'ingérer dans leurs affaires ou de ridiculiser leurs symboles, tout en essayant de décourager de tels actes et de dissuader ceux qui les préconisent.
我们在这个会堂心怀良好意愿聚会最好结果将是联合作出国际承诺,尊重所有宗教,避免破坏、干涉或嘲弄它们信条,同努力震慑此类行为及其倡导者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。