À moins que vous ne soyez capable de défendre votre singularité !
至少要保持你独性。
À moins que vous ne soyez capable de défendre votre singularité !
至少要保持你独性。
Nous tacherons de cerner ce qui définit la singularité francaise dans une perspective historique.
我们会从历史角度接触一些造成法国独性事物。
Le programme présente la singularité de reposer sur des incitations.
非传统土地使用服务独性于它是以奖励为主。
Tous les pays devaient participer aux débats et faire respecter leur singularité.
所有国家都应当参加辩论,并尊重它们有性。
L'élaboration d'une stratégie globale devrait tenir compte des singularités de chaque cas concret.
制定一项全面战略,应考虑到每个具体问题殊情况。
À la deuxième réunion, par exemple, on a relevé sa singularité dans le système des Nations Unies.
例如,第二次会议强调了协商进程联合国系统内独作用。
Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.
但其中并未说明为实现电子环境中单一性或独一无二性所用方法性质。
Chacune de ces formes anciennes, et nouvelles, de discrimination revêt sa propre singularité ontologique et sa profondeur historique, et son ancrage géographique.
这些、歧视形式各具其独本体和历史渊源及地域基础。
Cette fausse ambiguïté entretenue au niveau de la responsabilité confirme la singularité et le caractère atypique de cette population, dans l'univers humanitaire.
正是由于这种责任上虚假含糊,营地居民人道主义状况才会如此独,非同一般。
On a mis en relief la singularité du Groupe de travail, seule instance ayant pour mandat de traiter exclusivement des questions relatives aux minorités.
有人强调了工作组作为专门处理少数群体问题唯一讲坛这一独性。
Des techniques telles que celles qui combinent l'horodatage et d'autres procédés de sécurité ont presque fourni une solution technique au problème de la singularité.
以打上时间标记和其他保密技术相结合为基础一些技术已接近于证明:独一性问题是有技术解决办法。
L'extension rapide du programme à la population visée et la manière relativement efficace et transparente avec laquelle il cible les personnes dans le besoin en font la singularité.
该方案一个独一无二点是,其很快被推广到目标人群中去,而且有针对性地满足困难者需求方面相当有效、透明。
Le repli identitaire est l'expression de la priorité donnée par une victime de discrimination, y compris de diffamation, à la singularité ou au caractère unique de sa propre expérience.
族裔聚居区认同表达了受歧视包括受诽谤对象给予本身经历独性优先地位。
Nous sommes conscients également de la singularité de la situation en Somalie par rapport aux autres situations où l'ONU est intervenue sans exiger au préalable des garanties totales de sécurité.
我们也了解同其他局势相比索马里局势独性,联合国这些其他局势中未事先要求获得充分安全保障就进行了干预。
La singularité des opérations de paix en Sierra Leone reflète les liens entre le maintien de la paix, sa consolidation, la bonne gouvernance, la sécurité, et les préoccupations d'après conflit.
塞拉利昂维持和平行动独性反映了维持和平、建设和平、善政、安全与冲突后顾虑之间联系;联合国塞拉利昂办事处范围也清楚地反映了这些顾虑。
À prendre en compte le patrimoine culturel et les connaissances traditionnelles des montagnards concernés, leurs caractéristiques, leur éventuelle singularité, ainsi que les spécificités des problèmes présentés, ainsi que des solutions envisagées.
考虑到山区各自不同情况、点和具体问题以及山区人民文化遗产,包括他们传统知识,可能提供解决办法。
Dans le contexte d'une interdépendance accrue entre tous les pays, grâce à sa singularité, elle continuera de proposer une vision sur les aspects stratégiques et systémiques du commerce et du développement.
各国之间相互依存关系日益深化背景下,贸发会议这一独定位将继续下去,为战略性和全局性贸易和发展问题提供远景。
Face, donc, aux singularités du Tribunal et de son Règlement, on a pris l'initiative d'administrer un programme de formation pour préparer les avocats de la défense à comparaître devant le Tribunal.
因此,鉴于前南法庭及其《规则》性质,主动举办培训方案教辩护律师如何前南法庭里做好本分工作。
Le problème particulier que présente le commerce électronique est de savoir comment offrir une garantie d'unicité (ou de singularité) équivalente à la possession d'un document formant titre ou d'un instrument négociable.
电子商务提出殊问题,是如何提供一种等同于拥有货权单据或流通票据独性(或独一性)保证。
Il réglemente et restreint l'emploi de toutes les mines - antipersonnel et antivéhicule -, ainsi que celui des pièges et autres dispositifs, et c'est là que résident sa singularité et sa valeur intrinsèque.
它控制和限制使用所有地雷――杀伤人员地雷和反车辆地雷――以及诱杀装置和其他装置,而它独性和内价值就是有这种广泛范围产生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。