Chaque ménage recevra un lot viabilisé avec son titre de propriété.
每个家庭将得到一块有使用权房基地。
Chaque ménage recevra un lot viabilisé avec son titre de propriété.
每个家庭将得到一块有使用权房基地。
En outre, les ménages doivent disposer d'un salon, ainsi que d'équipements de base et les locaux doivent être viabilisés.
另外,一个住户需要一间客厅和起码基本设施和公用设施。
La création d'une police des frontières efficace permettra au Gouvernement central de collecter les recettes douanières, ce qui contribuera à le renforcer et à le viabiliser.
一支有效边防警察部队建立将确保中央政能征收海关税入,从而提高它能力和可持续性。
Parmi les solutions envisagées, il faudrait veiller à ce que des lotissements abordables, planifiés et viabilisés soient rendus accessibles aux résidents de tous niveaux de revenu.
所提议办法包括确保所有收入水平都能购买负担得起、经规划和可通水电地块。
Actuellement, le Congrès est en train d'examiner un projet de loi pour viabiliser ce processus sur la base des principes de justice, de réparation et de réconciliation.
国会目前正在审议一项法律,以使该进程在司法、赔偿与和解基础上可行。
Il a pour mission d'aider les sociétés coopératives à mettre en œuvre leurs programmes immobiliers, avec accession à des terrains viabilisés, à un logement et à l'infrastructure.
该署务是在获得已有基础设施土地、住房和基础设施方面协助合作社执行它们建设方案。
Ce programme a suscité une offre de logements de type progressif sur une parcelle viabilisée, sur laquelle chaque famille bénéficiaire a la certitude juridique de ses droits de propriété.
根据这一计划,每个受益家庭可以获得政许诺,在拥有基本设施地皮上确有法律把握对一种渐建式住房享有产权。
Lorsque des terres sont mises en commun, plusieurs propriétaires de terrains situés en périphérie urbaine établissent un partenariat afin d'exploiter et de viabiliser ces terrains de manière intégrée, afin de réduire leurs coûts d'exploitation.
土地联营是由若干私人土地拥有者在城市边缘地区以综合方式合作开发土地并提供有关服务,以此减少其开发成本。
Le 26 avril, le Congrès a approuvé un projet portant réforme de la loi d'organisation de la fonction judiciaire, en application d'une autre recommandation du Rapporteur spécial, afin de viabiliser la restructuration de la Cour suprême.
首都局势相当紧张,4月20日,为了遏制住紧张局势和暴力风潮,国会宣布卢西奥·古铁雷斯总统已经辞职,根据《宪法》中关于总统继规定,副总统阿尔弗雷多·帕拉西奥于4月26日就总统,国会根据特别报告员另一个建议,通过了对司法组织法改革草案,从而为重组最高法院铺平了道路。
Toutes fois dans la pratique on assiste de nos jours à une vaste campagne de déguerpissement et d'expropriation lancée par la mairie de N'djamena pour récupérer les réserves de l'Etat illégalement occupées et pour viabiliser la ville.
然而在实践中,恩贾梅纳市政进行了大量强制撤离或征用土地活动,以收回被非法占用国家资源或做施工前准备。
Une combinaison d'incitations fiscales et d'autres types d'encouragement peuvent ensuite être utilisés pour amener le secteur privé à consacrer une partie des terrains viabilisés à la réalisation d'équipements collectifs et de logements destinés aux groupes à faibles revenus.
因此,税收及其他激励措施结合可用来鼓励私营部门将部分已敷设公用设施土地用于公共设施和低收入人群住房建设。
Nous ne devons pas hésiter à adapter des outils qui ont fait leurs preuves aux nouveaux problèmes qui se présentent afin de viabiliser les nouvelles utilisations des océans, notamment en haute mer et dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
我们不应迟疑不采取行动调整已经证明是行之有效各种工具,使之适应新出现挑战,这种调整有助于使新海洋利用可以持续,特别是在深海和国家管辖外海域。
Parmi eux, 93 sont identifiés comme capables non seulement de prendre la direction d'opérations, mais aussi de planifier, d'exécuter et de viabiliser des opérations avec une assistance minimale ou nulle des forces de la coalition, en dehors des facilitateurs et des équipes de conseillers.
其中有93个营经认定不仅能够在作战中起主导作用,而且完全能够在联军部队提供很少援助,或者除辅助人员和顾问组之外无何援助情况下,规划、执行和维持行动。
Au Tchad, le Gouvernement met actuellement au point un code de la famille visant à améliorer la situation économique des femmes ainsi que leur statut juridique tandis que la stratégie nationale du logement réserve 50 % des terrains viabilisés aux ménages dirigés par des femmes.
乍得政正在制订一个家庭法规,以改善妇女经济状况和提高她们合法地位;国家住房战略保证将50%通水电建筑用地留给户主为女性家庭。
En outre 1,8 milliard de dollars guyaniens reçus de l'Union européenne et 5,4 milliards de dollars guyaniens au titre du Low Income Settlement Project de la Banque interaméricaine de développement sont attendus pour créer plus de 20 000 terrains viabilisés et lancer 22 nouveaux programmes de construction de logements.
此外,从欧洲联盟获得18亿圭元和从美洲开发银行(IDB)低收入家庭定项目项下获得54亿圭元预计将提供20 000多套住房并建立22个新住房计划。
Celle-ci se concerte avec les donateurs d'une part et facilite la communication entre les pays, les fonctionnaires des services organiques de la Division et les partenaires régionaux ou internationaux d'autre part, dans le but de parvenir à adapter l'assistance technique aux besoins des différents pays et à la viabiliser.
该科一方面与捐助者进行联系,另一方面推动各国、统计司业务官员及区域或国际伙伴之间沟通,以实现提供由国家驱动可持续技术援助目标。
Le Nicaragua a présenté un plan national de développement axé sur la croissance économique, au moyen d'investissements dans le secteur privé et dans l'infrastructure économique, afin de viabiliser l'investissement et le coût social à moyen et long termes et partant, de diminuer la dépendance par rapport aux ressources externes.
尼加拉瓜提出了一项国家发展计划,通过在生产部门和经济基础设施方面投资侧重经济发展。 这样,我们能够使得中长期投资和社会支出持续,因而减少我们对外部资源依赖。
Ces mesures peuvent aller de l'accès en franchise douanière d'éléments importés aux allégements fiscaux, aux crédits subventionnés, à la fourniture de terrains viabilisés et d'infrastructures, en passant par l'élaboration de normes, la mise en place d'institutions d'évaluation et d'homologation et la promotion de marchés d'exportation financée par le gouvernement.
这可以包括各种措施,例如,免关税获得进口投入、让税、信贷补贴、提供具备主要服务土地和基础结、建立制订标准、进行测试和进行认证和政赞助促进出口市场活动。
3 Les autorités nationales et les représentants de l'ONU dans le pays concerné procèdent ensemble à une analyse des besoins critiques et, sur le fondement de cette analyse, dressent un plan des priorités à court terme prévoyant un nombre restreint d'interventions critiques pour renforcer et viabiliser le processus de consolidation de la paix.
国家当局和在该国联合国派驻人员或将联合分析重大缺口,在此基础上拟订一份短期优先计划,载列若干选定加强和维持建设和平进程重大干预举措。
Grâce à la conclusion de ces accords, on prétend mieux coordonner les mécanismes existants afin de viabiliser le combat contre ces types de délits, ce qui comprend entre autres l'assistance mutuelle concernant la communication d'informations, le lancement de procédures et d'autres actes publics, la possibilité de constituer des équipes conjointes afin de procéder à l'investigation des cas, etc.
通过签署这些协定,可以更好地协调现有制,加大对此类犯罪打击力度,包括在下列方面相互协助:交流情报、进行起诉和其他公诉以及可以成立联合案件调查小组等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。