1.La reprise de l'activité après une interruption imprévue peut avoir un coût bien plus élevé et nuire au rendement.
如果遭受到不测的业务中断,作所需代价会更高,对生产力和效率也会产生消极的影响。
2.Les pays du Groupe réaffirment l'engagement qu'ils ont pris individuellement et collectivement de renforcer un système multilatéral de libre-échange, ouvert, non discriminatoire, sûr et prévisible.
集团各国重申关于加强多边贸易体系的承诺,这是一个自由﹑开放﹑非歧视﹑安全和防止不测的体系。
3.Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres.
尽管与贝宁达成的协议并没有具体涉及囚犯死亡的不测件,但从法律上来说具有类似的意义。
4.Pour parer à cette éventualité et tenir compte des situations dans lesquelles les parties connaissent parfaitement leurs identités respectives, le Canada a proposé un autre texte.
为了解决不测件能造成的问题,考虑到当人完全了解各自的身份,加拿大建议采用其他措辞。
5.Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.
该方案最后演变成了一种新的方案,即如果有人遭遇了一种以上的不测件,有能享受一种以上的补助。
6.Aux individus et aux sociétés, la culture offre l'énergie et la cohésion dont ils ont besoin pour faire face aux incertitudes et aux mutations rapides d'un monde sans cesse plus complexe.
文化向个人和社会提供必要的力量和连贯性,使之得以在日益杂的社会里应付不测因素和迅速的变化。
7.On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard.