L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅不能这差额原因。
L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅不能这差额原因。
Les enclaves situées dans la Zone fermée entre la Ligne verte et le Mur ne sauraient s'expliquer en termes de sécurité.
绿线与围墙之间封闭区是不能用安全来。
L'anxiété de C. M. ne saurait expliquer des divergences sur un aspect aussi important de son récit.
C.A.R.M.焦虑本身不能他陈述中这么重要个部分存在矛盾之处。
Nous estimons que les différences d'interprétation entre les États Membres peuvent faire l'objet d'un compromis et qu'un consensus peut être atteint.
我们认为,会员国并非不能就条约方面分歧达成妥协,而是可以达成协商致意见。
Je n’y croyais plus à ce genre d’histoire,mais pardonne-moi, mon coeur ne pouvait plus t’expliquer mon sentiment,j’avais abondonné à cause de ma confusion .
曾经以为可以和你拥有更多故事,但是原谅我不能放弃和矛盾心情,我心里有些复杂感情。
Les généticiens ne parviennent pour l'instant pas à expliquer sa couleur de peau. «C'est un phénomène extraordinaire», «Les règles de la génétique sont complexes.
遗传学家目前还不能她肤色问题。“这是个特别现”“遗传基因规则很复杂。
Elle doit cependant constituer une rare exception et s'accompagner de pièces écrites justifiant pourquoi il n'a pas été possible de présenter le dossier en temps utile.
但是,这应当是罕见例外情况,而且应同时提出书面理由,不能及时提交原因。
Toutefois, l'allusion aux « travaux préparatoires » devrait être supprimée, étant donné qu'elle ne constitue pas un moyen complémentaire d'interprétation, comme l'orateur l'a fait valoir au sujet du projet d'article a).
但是,应删去提及“准备工作”文字,因它不能成为补充资料,不像他就(a)条草案提出论据那样。
Le montant payé est fonction tantôt du lieu d'affectation effectif (UNICEF), tantôt du taux applicable dans la capitale (HCR), mais cette différence de critère ne suffit pas à expliquer l'importance des écarts constatés.
有关数额是根据实际工作地点(儿童基金会)或总部城市(难民专员办事处)来计算,但标准上差异并不能这些数额上差异。
Il est fréquent, à la suite d'opérations de nettoyage des données, que des données ne puissent être ni validées ni expliquées ou que des données doivent être éliminées, et des montants passés par profits et pertes.
数据清除对是不能证明有效或不能数据、应当废弃数据以及财务注销数据。
Les activités prescrites comprenaient notamment l'examen des images satellites pouvant être obtenues d'organismes privés et l'évaluation continue des sites où il avait été établi que se trouvaient du matériel et des substances à double usage devenus introuvables.
与该任务授权有关活动包括检查可通过商业途径获得卫星图像,连续评估已知存在不能清楚下落双重用途设备和材料地点和其他东西。
Si le client ne parvient pas à donner des explications ou si celles-ci ne sont pas convaincantes, cela devrait éveiller le soupçon des banques qui devraient alors engager des procédures de contrôle approfondi et éventuellement avertir les autorités compétentes.
如果客户不能作出可信,或作出没有说服力和没有根据,银行应视这种行为为可疑行为,并启动其进行更详细调查程序,包括与主管机构联系。
Quelques autorités locales ont établi des études comparables concernant leurs employés; toutes confirment l'existence de différences de 7 % à 16 % entre les salaires des hommes et des femmes, ces chiffres ne concernant que les différences, qui ne peuvent pas être expliquées impartialement.
些地方政府对它们雇员作了相应调查;这些调查证明男女之间存在7%-16%报酬差距,这些数字只是指那些不能公正地进行差别。
Bien que nous expliquions que chaque langue officielle supplémentaire augmente le coût des services de conférence de manière exponentielle, nous ne sommes pas sûrs que cela satisfait totalement nos parlementaires, car ils considèrent que le choix des six langues officielles a été, au mieux, arbitraire, donnant à ces langues un statut qui est refusé à d'autres qui auraient toutes les raisons d'y prétendre.
虽然我们,每增加种正式语文将极大地增加会议服务费用,但我们不能确定我们能够完全令我国议员们满意,因为他们认为,说好听点,六种正式语文选择是武断,使这六种语文具有其他语文所不具有地位,而其他语文具有同样或更好理由,应被视作世界性语文。
Bien que les propositions de dotation en effectifs aient été défendues au motif que les ressources déjà approuvées permettent de couvrir les dépenses y relatives, dans la mesure où le taux de vacance de postes est élevé, cet argument n'excuse pas les mauvaises pratiques budgétaires, et méconnaît le fait que les économies résultant des taux de vacance de postes élevés doivent être reversées aux États Membres.
虽然说明由于空缺率高,目前批拨经费可以支付请设员额,但是这种说明既不能不良预算作法,也没有考虑到高空缺率节余必须返回给会员国事实。
Le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation, en faisant valoir que «si l'assistance ou les secours ne se rapportent pas à une perte subie pendant la période correspondant à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à une période jugée raisonnable immédiatement postérieure, et si le requérant n'a pas présenté d'explications suffisantes quant au caractère direct de la perte, l'assistance et ou les secours considérés ne peuvent ouvrir droit à indemnisation».
小组建议就这项索赔不予赔偿,同时指出,如果援助或救济与伊拉克入侵和占领科威特时期或此后段合理时期发生损失无关,则在索赔人就损失直接因果关系问题不能作出充分情况下,对这种援助或救济不予赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。