1.Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.
在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化从。
2.L'exploitation de rapports de dépendance, par exemple au travail, est réprimée plus sévèrement qu'auparavant.
如在工作中利用从牟利将会受到比以往更严厉的惩罚。
3.Un soldat a le droit de suspendre temporairement son appartenance à ungroupe armé pour exercer des activités politiques.
士兵有权暂时中断和部队的从来参加Political事务。
4.Elle garantit également les droits civils et politiques indépendamment de l'affiliation religieuse.
它还保障公权利和政治权利,不论宗教从如何。
5.L'intégration moderne ne repose plus sur la subordination, mais sur la solidarité et la coopération.
现代的一体化不再建立在从之上,而是建立在团结与相互合作基础之上。
6.Les candidats ne pouvaient pas se réclamer d'un parti politique et il n'y a pas eu de campagne électorale.
他们没有政党从,也不开展竞选活动。
7.On envisage d'améliorer la définition juridique du harcèlement sexuel dans les situations de relations de subordination et de dépendance.
政府计划根据从和扶养改进有性骚扰的法律定义。
8.Nous ne devons pas oublier que les terroristes sont des criminels, quelle que soit leur affiliation ethnique, religieuse ou autre.
我们必须注意,恐怖分子是罪犯,而不论、宗教或他从如何。
9.Des conditions déraisonnables ou discriminatoires telles que le niveau d'éducation, le lieu de résidence, l'origine ou l'affiliation politique ne devraient pas être tolérées.
不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治从。
10.Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.
从“宗主国”或“保护国”等国际从看来,应该使支配国为正式归于附国的行为承担国际责任。
11.La première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État.
第一类是与政府有着松散从的兵,他们得到国家提供的武器和他用品。
12.Dans la plupart des relations de dépendance entre un territoire et un autre, le territoire dépendant, même s'il possède une certaine personnalité internationale, n'est pas un État.
在一领土与另一领土之间的从的大多数情况下,即使地拥有一些国际人格,也不是一个国家。
13.Dans ce contexte, les affiliations se résument, de manière simpliste, à l'appartenance ethnique : la population estime généralement que certains groupes ethniques profitent illégalement, au détriment du peuple congolais.
在这种背景下,从被简化成为裔;普遍的看法是:有些裔集团非法牟取利益,使刚果人蒙受损失。
14.Les Janjaouid ne sont pas organisés selon une structure cohérente, la Commission ayant identifié trois grandes catégories de membres selon la nature de leurs liens avec le Gouvernement soudanais.
金戈威德没有单一的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同从,将分为三大类。
15.Les seuls changements notables sont les suivants : 1) accréditation auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), 2) qualité d'observateur auprès de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI).
16.Les partis politiques fondés sur la nationalité attirent moins qu'auparavant et les membres de minorités nationales ont tendance à rejoindre les partis politiques dominants qui ne recrutent pas en fonction de la nationalité.
根据成立的各政党没有以前那么受欢迎,而少数成员则倾向于加入没有任何从的各大政党。
17.Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles.
18.De l'avis du PNUD, changer l'affiliation institutionnelle du coordonnateur résident ne changerait rien à la perception d'un parti pris et, au pire, pourrait affaiblir l'aptitude du coordonnateur résident à recueillir des fonds pour l'équipe de pays des Nations Unies.
19.Une nette répartition des tâches devrait donc être arrêtée et diffusée largement entre les représentants pour un pays et les représentants régionaux, dont les rôles et les mandats distincts devraient être considérés comme complémentaires, sans que l'un soit subordonné à l'autre.
因此,应在国家代表和区域代表之间商定并广泛传达明确的分工,将不同作用和任务视为互补而不是从。
20.Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec appréciation que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation.