On ne doit pas prendre une décision à la hâte sur la transparence dans le domaine des armements.
我们不应在军备透明度方面仓促决定。
On ne doit pas prendre une décision à la hâte sur la transparence dans le domaine des armements.
我们不应在军备透明度方面仓促决定。
Ces questions étant très sensibles, la Commission doivent les examiner attentivement, sans prendre de décision prématurée.
由于这个问题甚为敏感,委员会应予仔细考虑,避仓促决定。
Par conséquent, nous préconisons de nouvelles consultations et demandons au Conseil de sécurité de ne pas prendre de décision précipitée.
因此我们建议,必须进一步进行协商,并要求安全理事会不要仓促决定。
Les États Membres sont donc obligés une fois de plus de prendre des décisions hâtives sous pression.
各会员国因此又一次被迫在压力仓促决定。
Il est indispensable que cet aspect si délicat de la réforme soit réglé par un consensus politique, adopté sans précipitation.
必须借助一致通过而非仓促的政治决定,解决改革中这一非常敏感的方面。
Mais le Brésil ne sera pas en faveur de décisions hâtives qui pourraient mener à une regrettable aggravation de la situation ou renforcer l'instabilité dans la région.
但是,巴西将不赞同任何仓促的决定,以导致局势的不可取的升级,或进一步危及这个区域的稳定。
Saint-Marin s'oppose à ces méthodes dangereuses, car il est convaincu qu'une décision hâtive obtenue dans le climat actuel de divergences et de divisions profondes, pourrait menacer sérieusement le fonctionnement futur de l'ONU.
圣马力诺反对这些危险的做法,因为它深信,在目前存在严重分歧和分裂的仓促决定,可能会严重危害联合国今后的运。
Il est indispensable de travailler patiemment à obtenir un résultat acceptable pour toutes les parties au conflit et de résister à la tentation de prendre des décisions précipitées à la recherche de dividendes politiques éphémères.
调解人必须耐心地努力,以便达成冲突各方都可以接受的结果,而且要避为求一时的政治好处而仓促决定。
On a fait observer qu'une décision définitive ne devrait pas être prise dans l'urgence, en notant par exemple qu'une telle décision devrait être reportée jusqu'à ce que les projets d'articles aient été examinés en deuxième lecture.
有代表指,不应仓促就形式最后决定,如提应推迟至这些条款草案二读之后再决定。
Elle juge insuffisantes et peu convaincantes les explications données antérieurement par le Secrétariat et espère qu'on ne prendra plus à l'avenir de telles décisions précipitées, alors même que l'on s'apprête à célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille.
利比亚代表团认为秘书处原先所的解释是不够的,难以令人信服,希望今后不要再仓促这样的决定,更何况是在人们准备庆祝国际家庭年十周年时。
Ma délégation a signalé à d'autres occasions que le Conseil doit adopter une vision à long terme, et évaluer comme il se doit quelles pourraient être les conséquences d'une décision précipitée sur la stabilité de pays qui consolident consciencieusement leurs institutions.
在其他场合,我国代表团曾指,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价一个仓促决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
À ce propos, ma délégation souligne la précieuse contribution du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité, qui, en rejetant toute décision hâtive, a empêché que le déséquilibre originel ne s'aggrave au détriment des pays en développement, et de l'Afrique en particulier.
我国代表团强调安理会改革问题不限成员名额工组的宝贵贡献。 由于拒绝仓促决定,工组使原本的不平衡情况没有变得更糟,否则,会损害发展中国家,特别非洲的发展中国家。
D'autres points de vue ont été exprimés en faveur du rétablissement de cette exception; par exemple il a été dit que les erreurs de ce genre pouvaient être faciles à déterminer après coup, mais qu'elles étaient souvent commises par les capitaines lorsqu'ils devaient prendre rapidement des décisions par gros temps et qu'aucun propriétaire de navire n'intervenait habituellement dans les décisions prises par ses capitaines en pareille circonstance.
另一些支持恢复航行过失例外情形的意见认为,举例来说,一项过失可能事后很容易看清,但通常是船长的过失,船长在恶劣天中被迫仓促的决定,而一般没有任何一个船主会在这种情况干涉船长的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。