1.Tel est justement le but recherché par les adeptes de la terreur et du chaos.
这正是恐怖和混乱播者所谋求目标。
2.Les médias d'information sont les principaux relais de l'information concernant l'ONU entre l'Organisation et le public.
新闻媒体是联合国向大众提供新闻最主再播者。
3.Dans la société moderne grecque, les médias sont les principaux émetteurs des messages sociaux et éducatifs.
现代希腊社会大众媒是社会信息基本播者和教育促进手段。
4.Dans la dernière phrase du paragraphe, remplacer « les publics visés » par « le grand public et les relais d'information ».
将最中“受众”改为“般公众和播者”。
5.Seule une infime minorité de ces langues sont écrites (pour les autres, il faut se contenter du boulot des évangélistes).
其中只有小部份语言被写下(这必须感谢福音播者努力)。
6.Nous trouverions néanmoins malencontreuse l'insinuation que des soldats de la paix soient nécessairement en danger ou porteurs de la maladie.
但是,我们认为,声称维和人员么处于危险之中、么是疾病播者这种指责是很不幸。
7.Étant les plus importants diffuseurs de culture, ils font partie de notre vie quotidienne, et en particulier de celle des enfants.
我指是将媒体列为最重文化播者,因为它们伴随着我们日常生活,特别是儿童生活。
8.Elle est aujourd'hui en mesure de s'adresser à un auditoire mondial sans être tenue de recourir exclusivement aux relais traditionnels de l'information.
目前,联合国已有能力向世界各地观众达信息,无需依赖统信息播者。
9.Dans les régions d'accès difficile, par exemple près des frontières, des dirigeants et des instituteurs autochtones sont formés pour former à leur tour.
在边界地区等交通不便地方,对土著头领和教师进行培训,使其成为有关方法播者。
10.Une cible qui est loin d'être négligeable est le nombreux personnel de l'Office, qui joue un rôle important en transmettant l'information parmi les réfugiés.
在国际读者中包括工程处广大工作人员,他们是难民信息重播者。
11.L'International Telecommunication Academy, qui fait fonction d'intégrateur scientifique et de diffuseur de l'infocommunication dans la Fédération de Russie et dans le monde, apporte une contribution au développement.
作为俄罗斯联邦和国际上信息和通信知识科学协调者和播者,学会对发展作出了贡献。
12.Considérées comme les dépositaires et les vecteurs de la culture, les femmes sont souvent contraintes, par la violence, à se soumettre à des codes de conduite stricts.
由于妇女往往被视作文化播者和承载者,因此对她们施以暴力,强迫其遵守这些严格行为守则。
13.Pour le représentant du Bangladesh, les PME jouaient un rôle très important dans la diffusion des nouvelles technologies et l'utilisation qu'elles faisaient des capitaux était souvent très efficace.
孟加拉国代表说,中小企业是新技术非常重播者,并往往是资金非常有效使用者。
14.Il fallait voir dans les groupes de la société civile non seulement un moyen de transmettre l'information, mais aussi des éléments susceptibles d'influencer le processus de décision à l'Organisation.
依靠民间社会团体不仅仅是将其作为信息播者,还应该将其作为影响联合国内部决策因素。
15.Les bibliothèques renforceront le rôle qu'elles jouent en préservant et en diffusant l'information culturelle et proposeront de nouveaux services pour faciliter l'instauration d'un environnement propice à la diffusion des connaissances.
16.La perspective sexospécifique fait partie de notre politique migratoire, qui a pour objet de garantir que les migrantes remplissent leur rôle important d'agents du développement et de la transmission des valeurs.
我国移民政策纳入了社会性别观点,旨在确保所有移民妇女能够作为发展推动者和价值观念播者发挥重作用。
17.L'implication des femmes et des jeunes est d'autant plus souhaitable que ces couches constituent, en général, la majorité de la population dans ces pays et sont des vecteurs d'informations et d'opinions incontournables.
妇女和青年参与尤为可取,因为他们通常构成这些国家人口大多数,也是信息和意见必播者。
18.Lorsque cette coopération existe déjà au plan bilatéral ou trilatéral entre différents pays, l'Organisation des Nations Unies pourrait être un catalyseur utile et un centre de tri des informations et des meilleures pratiques.
在已经在各国双边或三边开始这种合作中,联合国可以作为信息和最佳作法有益播者和交流中心。
19.Doués d'une grande capacité de résistance et d'apprentissage, ils sont un atout inestimable, notamment comme communicateurs, pour véhiculer l'information et conseiller d'autres jeunes victimes de la guerre ainsi que la communauté tout entière.
20.La durée des vols internationaux étant inférieure à la période d'incubation de nombreuses maladies infectieuses, n'importe lequel des 700 millions de passagers empruntant des vols internationaux chaque année peut ainsi être un vecteur involontaire.