Il penche la tête vers ce dessin.
他朝向这幅画。
Il penche la tête vers ce dessin.
他朝向这幅画。
Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
于是他们下拜。
Les Nations Unies ne doivent pas céder au terrorisme.
联合国决不能向恐怖主义。
Ainsi, la LanKou, l’humanité a pu rouge à bien, il semble étrange arc-en-ciel.
于是,兰蔻一看,人类都在说没了红色,看起来,彩虹好奇怪啊。
La foi soulève des montagnes.
信念能叫高山。
Nous sommes peut-être la cible du terrorisme international, mais nous n'y succomberons pas.
我们可能是国际恐怖主义目标,但我们绝不向恐怖主义。
Elles ont fini par se résigner à l'inévitable, par réagir de façon assez positive et par coopérer.
家属和人群最终对不可避免后果,反应态度相当积极与合作。
Je ne voudrais pas ici céder à un quelconque pessimisme en affirmant que les efforts sont jusque-là demeurés vains.
我不想向悲观主义,说迄今努力都是徒劳。
La République de Corée reste ferme dans sa conviction que la communauté internationale ne doit jamais céder aux demandes des terroristes.
大韩民国依然坚信,国际社决不能向恐怖主义分子要求。
Le Conseil de sécurité admire la détermination de cette ville à aller de l'avant, à reconstruire et à ne pas céder au terrorisme.
安全理佩这座城市迎着困难上、行重建和不向恐怖主义决心。
Heureusement, certains des pays en cause ont cédé aux pressions internationales et ont entrepris de coopérer, même si c'est avec une certaine réticence, avec les propriétaires légitimes des fonds.
可幸是,少数一些有罪国家已向国际压力,尽管不是心甘情愿,但同资金合法所有人正在行合作。
Le temps passe lentement… Nous sommes en pleine mer, plus d’île en vue et ça bouge. Je me regarde un film sur mon ordinateur portable que je n’arrête pas de louer…
时间过得很慢.. 我们现在到了真正海面上, 周围海岛在慢慢游走. 我嘛, 正注视着电脑屏幕, 一部让人称赞好片.
Ce blocus n'a fait que causer des souffrances inutiles chez un peuple fier et noble, qui ne s'est pourtant trouvé ni diminué ni brisé par un acte de plus en plus indéfendable.
封锁只给一个自豪而高尚民族造成了无谓痛苦,她不因为一种越来越无理行为而或屈服。
Face à ces défis, les dirigeants iraquiens doivent se comporter de façon responsable et ne pas succomber au cercle vicieux de la haine et de la vengeance qui menace l'avenir de l'Iraq.
面对这些挑战,伊拉克领导人必须以负责态度采取行动,不向威胁到伊拉克未来仇恨和报复恶性循环。
Revenons à notre paysage d'antan, lorsque le ciel bleu n'avait pas encore laissé la place aux lourds nuages du désespoir, à une époque où la justice offrait la promesse de chances égales aux individus et aux nations.
让我们恢复我们地貌,那里蓝天并没有向绝望乌云;让我们返回正义为个人和国家许诺平等机时代。
Aussi, lorsque je m'incline aujourd'hui devant ceux qui ont défait le IIIe Reich nazi, il ne s'agit pas là d'un geste vide mais de l'expression d'une reconnaissance que cette victoire a sauvé des millions de vies humaines.
因此,今天我悼念在纳粹第三帝国下丧生人,那不是一种空洞姿态,而是表示认识到,胜利拯救了数百万人生命。
Ils cherchent à améliorer leurs méthodes pour faire un grand nombre de victimes dans le but de semer la terreur afin de paralyser des sociétés, de déstabiliser des systèmes politiques et de nous faire succomber à l'engrenage de la violence.
它们设法改其手段,以造成大批人员伤亡,从而制造恐怖气氛,引起社瘫痪,破坏政治制度稳定,迫使我们向暴力。
Chaque fois, alors que je me débattais dans la souffrance de la perte, j'ai eu deux pensées : pour la grâce de Dieu, je poursuis mon chemin, et quoi qu'il en soit, nous ne devons pas baisser les bras devant les assassins.
每一次在我因他们牺牲而悲痛时候,我总想到两句话:我生死听由真主;无论发生什么,我们都不能向杀人者。
Pour d'autres encore, qu'il n'ait pas cédé aux pressions des États-Unis pour légitimer la guerre prouve qu'il a été non seulement utile mais aussi indispensable : même s'il n'a pas réussi à empêcher la guerre, il a dit clairement comment la décision d'entrer en guerre devait s'apprécier.
还有人认为,安全理拒绝向美国压力,使战争合法化,这就证明安理存在是有意义,是不可或缺:尽管安全理没能制止战争,但是安理却提供一个明确而又具有原则性标准,以此来评价走向战争决定。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿、放弃保卫革命、社制度、自由和独立坚定意志关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。