Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常清洁的设备。
Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼夜,可以使用之合于卫生规则并经常清洁的设备。
Le Conseil leur en est profondément reconnaissant, ces contributions ayant été essentielles au maintien en service du MDP.
这些捐款对于清洁发展机制的运作至关重要,得到了深切感谢和赞赏。
Les forêts des petites îles aident à protéger les bassins hydrographiques, les sources d'eau potable, les zones côtières et l'environnement marin.
小岛屿的森林在集护和清洁用供应、护沿海地和海洋环境方面发挥了重要的作用。
Des gens pensent encore que les MGF sont utiles, car, « de fait », elles maintiennent les organes sexuels propres et préservent la virginité.
人们依然认为,切割女性生殖器官能让女性生殖器清洁并能女贞,由于这“事实”,因此是有用的。
Ces activités allègent le fardeau pesant sur les autorités locales et permettent de préserver l'environnement local, elles procurent des emplois et des revenus aux pauvres.
这些活动可减少地方当局的负担,帮助当地街道环境清洁,为城市贫困者提供获得额外收入和就业的良好机会。
En écosse, les obligations faites aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer l'innocuité de leurs approvisionnements sont semblables à celles applicables au reste du Royaume-Uni.
在苏格兰,法定供企业清洁供的义务,与略述的联合王国其他地方的义务类似。
En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité.
在英格兰和威尔士,法定供企业有清洁供的长期义务。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地清洁状态并提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需清洁,防止过分拥挤,充足的通风,提供足够和适宜的照明,视情况有效的地面排以及提供充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地复原的各项国家方案,确这些地清洁和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国和卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确可续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污处理设施与服务、同时确使用者家庭和住生活清洁健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。