Encore une fois, le Conseil de sécurité se réunit pour mettre fin à l'arrogance de la puissance israélienne.
安全理事会又一次开会,目是终止以色列强权慢行为。
Encore une fois, le Conseil de sécurité se réunit pour mettre fin à l'arrogance de la puissance israélienne.
安全理事会又一次开会,目是终止以色列强权慢行为。
Le monde doit se sauver de l'abîme vers lequel le poussent des politiques qui ont leur origine dans l'orgueil, l'arrogance, l'injustice et l'agression.
世界需要拯救己,免于掉进深渊,而世界正在被根源于慢、、不公正和侵略政策推进深渊。
Il était du devoir de la communauté internationale de faire pression sur Israël pour qu'il cesse de cultiver l'arrogance et la méfiance vis-à-vis des autres.
国际社会必须向以色列施加压力,遏制以色列和慢,并消弥其对其他人不信任态度。
Nous exigeons fermement que la lutte internationale contre le terrorisme soit sincère, systématique, exempte de parti pris, exempte de racisme, exempte d'arrogance hégémonique et exempte de manipulations frauduleuses.
我们强烈要求对抗恐怖主义国际斗争是真正、一致、没有双重标准、没有种族主义、没有霸权慢以及没有诈阴谋。
Cette déclaration n'est que l'expression de l'arrogance des États-Unis, du manque de respect de ce pays vis-à-vis d'autrui et de sa volonté de régir le monde dans son propre intérêt.
美国发言表现出这个国家慢,缺乏对其他国家尊重,按照己利益支配世界。
Seul un esprit raciste, fasciste, omnipotent, orgueilleux et, de surcroît, perturbé comme celui de l'actuel Président des États-Unis, M. Bush, est capable de maintenir cet embargo criminel contre Cuba.
只有像美国现任总统布什先生这种种族主义分子、法西斯分子、、慢和十足精神失常者,才会维持对古巴违法封锁。
Il faut en outre accorder toute l'attention voulue à d'autres menaces à la paix et à la stabilité mondiales, telles que l'injustice et l'arrogance de certains États, le radicalisme et le manque d'instruction.
还必须严重关注对世界和平与稳定其他威胁,如国家间不公正和慢、激进主义和缺乏教育等。
Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.
在这方面慢或灰心丧气都是没有意义,因为在今天非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人生计,剥夺了他们做人尊严。
Il est impératif de mettre un terme à l'illusion et à l'arrogance de la force militaire, et de renoncer à cette campagne d'oppression barbare, aux meurtres ciblés et aux châtiments collectifs en violation du droit international et des normes et valeurs humanitaires.
迫切需要终止军事国幻想和慢,结束残忍压迫、定点清除和集体惩罚,这些是违反国际法和人道主义规范及价值观。
En fait, le ton grandiloquent souvent apparent dans les travaux du Conseil n'est guère compatible avec la santé générale et les exigences de notre Organisation et il n'est pas impossible que cela ait mis en péril l'efficacité de ses autres fonctions à bien des égards.
事实上,安理会工作中经常表现出一种慢态度与本组织正常作业和各种需要很不相称,并很可能在很多方面损害了它其他职能有效性。
Utiliser le Conseil de sécurité pour modifier de facto le traité international créant la Cour ou pour exiger d'autres pays qu'ils concluent des accords bilatéraux humiliants les obligeant à ne pas exécuter leurs obligations internationales en vertu du traité est non seulement arrogant mais irresponsable.
利用安理会对创设国际刑事法院国际条约进行事实上修正,或者命令其他国家签署羞辱性双边协定,迫使他们放弃履行条约义务,这不仅仅是慢,而且是不负责任。
Selon l'État partie, l'article 325, par. 2), est libellé comme suit: «Lorsque l'acte s'est accompagné de résistance à une personne dépositaire de l'autorité ou à un représentant des pouvoirs publics qui s'acquitte de son obligation de préserver l'ordre public, ou lorsqu'il s'est caractérisé par son extrême cynisme ou arrogance, la peine est une privation de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans.».
缔约国指出,第325(2)条内容如下;“发生抵制当局机关或公共代表履行其维护公共秩序义务行为时,或是其行为性质具有冷嘲热讽或慢特征,应给予剥夺5年由之处罚。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。