S'agissant de l'infrastructure en général, les réparations et l'entretien sont lents et difficiles.
在基础结构方面,总的来看,修复和维持工作的进度缓慢,充满了困难。
S'agissant de l'infrastructure en général, les réparations et l'entretien sont lents et difficiles.
在基础结构方面,总的来看,修复和维持工作的进度缓慢,充满了困难。
Elle a rendu hommage au personnel du Fonds qui travaillait dans des conditions difficiles et périlleuses.
她向在困难而且充满挑战的环境中开展工作的人口基金工作人员致敬。
En outre, le personnel humanitaire travaille dans des conditions particulièrement difficiles, caractérisée par le manque d'accès, l'insécurité et les problèmes de logistique.
此外,人道主义救济人员的工作环境充满艰巨挑战,包括缺乏进入、不安全及后勤困难。
Mercy Corps travaille au milieu des catastrophes, des conflits, de la pauvreté chronique et de l'instabilité pour développer le potentiel des gens qu peuvent surmonter des obstacles quasiment impossibles.
我们的工作中充满灾难、冲突、穷和无法发挥人们战胜几乎不可能战胜的困难的潜力。
M. Fattal (Liban) fait observer que le travail de codification que mène la CDI devient de plus en plus complexe, comme l'illustre l'élaboration du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières.
Fattal(黎巴嫩)指出,委员会的编纂工作已变得越来越复杂,跨界含层法条文草案的起草过程充满困难足可说明。
Le Secrétaire général Kofi Annan, qui fait montre d'une grande énergie, mérite lui aussi nos félicitations pour cette nouvelle année fructueuse de l'Organisation, qui a connu son lot de difficultés et de défis incroyables.
过去的一年充满了困难和难以置信的挑战,而充满活力的秘书科菲·安开展了成果丰硕的工作,也应受到赞扬。
Je voulais simplement faire observer combien il est contradictoire qu'une délégation soit accusée de ne pas contribuer aux travaux de la Commission, alors que parallèlement une autre choisit de soumettre un document où abondent les mêmes difficultés.
我只是想,我要指明这种区别,尽管一个代表团可以说对裁审会的工作没有什么帮助,同时另一个代表团却选择提出充满同样困难的文件。
En raison de la difficulté de la tâche qui attend les États côtiers qui comptent établir une demande, mes collègues de la Commission ont préparé des exposés sur plusieurs des aspects les plus importants et les plus difficiles de ce travail.
由于打算拟订划界案的沿海国面对着一件充满挑战性的工作,所以我们委员会里的一些同事就沿海国在这项努力中面对的几个最重要和困难的方面准备了一些讲解。
Il reste certes beaucoup de choses à faire encore mais les groupes de travail créés pour étudier la question du budget du premier exercice financier et celle de l'Accord de siège feront sans doute que la Cour entrera en fonction sans grandes difficultés.
尽管仍有很多工作有待去做,但第一年概算工作组和总部协定工作组无疑将帮助保证公约的早运作阶段不致充满困难。
Cette dynamique nouvelle, porteuse d'espoirs, devrait pouvoir inspirer et précipiter les négociations sur les quatre groupes de travail, à savoir énergie, personnes disparues, retour et transport et communications, en vue d'atteindre rapidement, sur ces aspects pratiques, des résultats déterminants pour faciliter la vie au Kosovo.
这一充满希望的新动力应能激发并加速这四个工作组展开有关能源、失踪人士、返回、交通及通信的谈判,从而在那些能减轻科索沃活困难的实际方面快速取得决定性结果。
Il souligne que cette réunion constitue un moment plein d'espoir et de promesse pour les Palestiniens aussi bien que pour les Israéliens, qui ont besoin du plein appui de la communauté internationale pour les aider à accomplir les travaux intensifs et à prendre les décisions difficiles qui les attendent afin que cette occasion puisse être mise à profit.
四方强调,巴勒斯坦和以色列人民正面临着一个充满希望和鼓舞人心的机遇,国际社会理应把握这一机遇,给予全面支持,帮助双方在困难的条件下开展工作并作出决定。
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude au Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, M. Robert H. Serry, ainsi qu'à la Commissaire générale de l'UNRWA, Mme Karen Koning AbuZayd, et à tout le personnel des Nations Unies, qui continuent de fournir un travail indispensable dans le territoire palestinien occupé dans des conditions difficiles et parfois dangereuses.
我向联合国中东和平进程特别协调员罗伯特·塞里、近东救济工程处主任专员卡伦·科宁·阿卜扎伊德和在困难而且有时充满危险的情况下继续在巴勒斯坦被占领土提供不可或缺服务的所有联合国工作人员深表感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。