Nous condamnons ces actes ignobles avec la plus grande vigueur.
我们最强烈谴责这种卑劣行径。
Nous condamnons ces actes ignobles avec la plus grande vigueur.
我们最强烈谴责这种卑劣行径。
Nous devons répondre à ces actes de fanatisme méprisables avec la plus grande détermination pour renforcer la coopération internationale dans ce domaine.
我们必须下定决心加强这一领域国际合,打击这些卑劣行径。
Nous sommes soulagés de voir qu'en dépit de cette menace sérieuse, le calme soit demeuré au Timor-Leste et que cet acte odieux n'ait pas atteint son objectif.
令我们欣慰是,尽管出现了这一严重威胁,但东帝汶保持了冷静,而这一卑劣行径并未达到其预期目。
L'appui du Conseil à nos efforts témoigne de sa détermination d'affirmer que l'on ne saurait excuser l'inhumanité de l'homme envers l'homme comme étant propre à la nature humaine.
安理会对法庭支持,显示安理会坚持不以人类本性不可避免为借口容忍人对人实施泯灭人性卑劣行径理念决心。
Nous avons été les témoins des actes de génocide les plus méprisables au Rwanda qui ont coûté la vie à des centaines de milliers de civils innocents.
我们在卢旺达目睹了最为卑劣种族残杀行径,夺去了数十万无辜生命。
Dix ans se sont depuis écoulés et l'agresseur, en toute impunité, poursuit sa politique illégale et répugnante et continue d'occuper le Haut-Karabakh ainsi que plusieurs autres régions de l'Azerbaïdjan.
从那时起已过了十年,有罪未罚侵略者继续在施展其非法和卑劣行径,并继续占领阿塞拜疆纳戈尔内卡拉巴赫和其他若。
Le Secrétaire général a été informé en détail des lâches attentats commis contre des citoyens pakistanais innocents, attentats soutenus de l'étranger et prenant leur origine dans l'un des pays voisins du Pakistan.
巴基斯坦已经详细将有关针对巴基斯坦无辜平民卑劣行径向联合国秘书长了汇报,这些行为是在巴基斯坦一个邻国组织。
Le même jour, un communiqué du Ministère des affaires étrangères et de la coopération a vigoureusement condamné ces actes ignobles et a réaffirmé la solidarité du peuple comorien au peuple américain terriblement éprouvé.
同一天,外交合部发表公报,强烈谴责这一卑劣行径,并重申科摩罗人民与遭受巨大不幸美国人民站在一起。
Ils étaient émasculés, vendus, arrachés de leur culture et marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire. Aujourd'hui encore, cela heurte les consciences et atteste l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme.
他们被阉割、贩卖、剥夺文化、皮肤被火烫烙铁烙上他们主人标记,这一切依然令人怵目惊心,使人想起和难忘人对人泯灭人性卑劣行径。
Au sujet du meurtre de personnes protégées perpétré par des membres des forces armées, la délégation colombienne a fait ressortir que l'implication de militaires dans la mort de personnes étrangères aux combats est une pratique inqualifiable que le Gouvernement condamne.
关于武装部队成员谋杀受保护者问题,代表团指出,军人个人参与谋杀非战斗员是政府谴责一种卑劣行径。
Par leurs actes lâches, les terroristes cherchent à générer le chaos et la peur, s'en prenons aux innocents - et même aux enfants, comme nous en avons si clairement et douloureusement été les témoins lors de la récente tragédie de Beslan, en Russie.
恐怖主义分子通过卑劣行径,企图制造动乱和恐惧,大肆加害无辜,甚至儿童,如我们在俄罗斯别斯林市悲痛而清楚目睹。
Cette fois, l'Armée de résistance du Seigneur devra assortir son désir affiché de paix de preuves concrètes en déclarant un cessez-le-feu et en mettant fin définitivement aux actes méprisables et cruels qui continuent de se perpétrer dans le nord de l'Ouganda et le sud du Soudan.
这一次,上帝抵抗军必须在表示和平意愿同时拿出具体证明,即宣布停火并真正停止其在乌达北部和苏丹南部持续不断卑劣和残酷行径。
De même, nous considérons qu'il est plus bénéfique pour la protection de la sécurité intérieure que l'immigrant qui se trouve sur notre territoire soit régularisé et pourvu de documents et non pas maintenu dans une situation marginale et dans l'anonymat, ce qui le condamne à demeurer sans défense face aux employeurs peu scrupuleux et aux trafiquants et passeurs méprisables.
同样,我们认为,确保国内安全更好办法是使那些进入我国移民正规化并向他们提供身份文件,而不是排斥他们或迫使他们“黑掉”,从而使他们在那些肆无忌惮雇主或人贩子及其卑劣行径面前失去自卫能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。