2.C’est une larme gelé d’un ange triste mon petit marin.
那是一个天使落下一滴冰封泪水我小水手.
3.Pour exprimer sa profonde sympathie et sa compassion sincère, Israël a déclaré qu'aujourd'hui serait une journée nationale de deuil.
为了我们深切同情和由衷,以色列宣布今天为全国悼日。
4.Indépendamment de la beauté stupéfiante, j’ai également vu les plaies horrifiantes : la fonte des glaciers , décrivant les blessures éternelles.
在令人屏息美之外,我也看到了触目惊心痕:融化冰川,诉说着亘古。
5.Il a exprimé sa profonde tristesse et sa vive préoccupation face à la nouvelle escalade de violence qui avait fait de nombreux morts.
他对暴力最近升级夺去许多生命和关注。
6.En tant qu'êtres humains et amis, nous sommes attristés de voir les conditions sociales, humanitaires et politiques se détériorer dans ce pays voisin.
我们作为人和朋友,对这一邻国日益恶化社会、人道主义和政治状况感到。
7.Nous sommes attristés et profondément blessés par des tragédies comme celle survenue récemment en Géorgie, où un hélicoptère de l'ONU a été abattu et ses occupants tués.
我们对最近一架联合国直升机在格鲁吉亚被击落导致人命丧失感到悲,而且深为。
8.Mon gouvernement présente ses sincères condoléances aux deux fils et aux deux filles du Roi Malietoa ainsi qu'au peuple samoan durant cette période de tristesse et de deuil.
在这一悲和时刻,我国代团向马列托亚国王两个儿子和两个女儿以及萨摩亚人民诚挚慰问。
9.La joie dêtre amoureux a été soulignée par la description du changement de saison : une perle rare parmi les chansons damour souvent tristes et mélancoliques à Taïwan.
10.Je serais reconnaissant à notre collègue russe de bien vouloir transmettre notre message à son gouvernement, aux familles en deuil et à tout le peuple de la Fédération de Russie.
谨请我们俄罗斯同事向他政府、向失去亲人家属、向俄罗斯全体人民转达我们感情。
11.Par dommage «moral», on vise les souffrances causées à l'individu, la perte d'êtres chers ou une injure personnelle associée à une intrusion dans le domicile ou une atteinte à la vie privée.
“精神”损害包括由于个人家庭或私密生活受到侵扰而引起个人和苦难、亲爱者死亡或个人受到冒犯等事项。
12.Nous saisissons également cette occasion pour exprimer au peuple de la Principauté de Monaco notre solidarité et la grande tristesse que nous a causée le décès de S. A. S. le Prince Rainier III.
我们也借此机会向摩纳哥大公国人民声援,并对尊贵兰尼埃三世亲王去世。
13.Il a retracé la genèse de l'Amendement portant interdiction et a jugé regrettable qu'il ne soit pas entré en vigueur, les Parties ne pouvant ainsi mettre fin au commerce des déchets dangereux.
他回顾了《禁运修正案》起源并对《修正》未能够生效事实而感到,这意味着缔约方未能够终止危险废物贸易。
14.Tout d'abord, permettez-moi, au nom de toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement, de faire part de notre profonde tristesse après la tragédie qui a coûté la vie aux sept membres d'équipage de la navette spatiale Columbia.
首先,我愿借此机会代裁军谈判会议所有代团对哥伦比亚号航天飞机七名机组人员遇难悲剧事件,极大地悲和。
15.Alors qu'il semblait que l'on n'avait jamais été aussi près d'un accord sur le statut final, la crise qui dure maintenant depuis deux mois est venue une fois de plus endeuiller les familles palestiniennes et israéliennes et reporter encore les perspectives d'un accord.
16.Notre nation demeure plongée dans la tristesse et le chagrin après avoir appris que 15 de nos braves soldats bien aimés, enlevés par le groupe terroriste Jundullah, ont été massacrés par ce groupe d'une manière brutale et ignoble il y a quelques jours.
17.D'une part, j'attends avec beaucoup de plaisir et d'impatience d'exercer mes nouvelles fonctions et, d'autre part, je ressens une grande tristesse à quitter non seulement Genève et la Suisse, qui nous ont accueillis et traités, ma famille et moi, avec beaucoup d'hospitalité, mais aussi la Conférence.
18.Nous les remercions parce qu'ils ont dit oui aux enfants et parce que nous savons que désormais nous pourrons travailler la main dans la main avec eux pour changer le monde afin que les larmes des enfants ne soient plus des larmes de tristesse ou de douleur, mais des larmes de joie parce qu'ils se sentiront aidés par des personnes qui les apprécient vraiment, les respectent et croient en eux.