L'Autorité a recueilli une quantité considérable de données géologiques et d'autres informations concernant les nodules polymétalliques propres aux secteurs réservés pour la conduite de ses activités.
管理局获得了有关保留给管理局开展活动区域内特有多金属结核大量质资料和其他资料。
L'Autorité a recueilli une quantité considérable de données géologiques et d'autres informations concernant les nodules polymétalliques propres aux secteurs réservés pour la conduite de ses activités.
管理局获得了有关保留给管理局开展活动区域内特有多金属结核大量质资料和其他资料。
Il s'agira également de mettre à jour la base de données en y introduisant des données de géologie marine disponibles dans le domaine public ou auprès de sources privées.
这将该数据库进行更新,补充公、私领域现有有关海洋质资料。
Par conséquent, une quantité importante de données bathymétriques et géophysiques ou géologiques tirées des marges continentales sont conservées par des organismes scientifiques et par des centres de données dans le monde.
因此,全世界科学机构和数据中心储存有大量大陆边测深和球物理/质资料。
La révision de cette alternative de base est en cours sur la base des données géologiques et géotechniques nouvellement acquises et engendrerait des modifications dans le profil en long et dans la conception fonctionnelle.
根据最新取得质和质技术资料,目前正在该基本备选方案进行修改,横向位置和功能设计可能有变动。
L'appareil de forage Intairdrill a atteint la profondeur cible initiale du SLK-2 sans trouver la couche productive cherchée mais il a poursuivi plus profond d'après des informations géologiques obtenues lors du forage du deuxième puits d'appréciation.
Indairdrill钻机在SLK-2号井达到原先目标深度时,没有遇到寻找产油层;但它根据从第二口鉴定井得到质资料继续深钻。
L'intégration dans un SIG de cartes établies à partir des données cartographiques existantes, du modèle numérique d'élévation (MNE) et d'informations dérivées a permis de dresser un inventaire géologique de cette zone et d'améliorer considérablement les anciennes cartes.
把图中以现有制图数据为基础理信息系统、数字升降模型和所获得信息结合起来,能编制质学资料目录,并使现有图得到大大改进。
Le Comité comporte également sept groupes de travail qui s'intéressent aux questions suivantes : biologie, géodésie et données géographiques, géosciences, glaciologie, biologie humaine et médecine, physique et chimie de l'atmosphère, et recherche sur l'interaction Soleil-Terre et l'astrophysique.
还有七个工作组讨论下列方面问题:生物学;大测量学和理资料;质学;冰川学;人类生物学和医学;大气层物理学和化学;以日—和天文物理学研究。
En outre, le programme soutient l'action menée à l'échelle mondiale en vue de tirer parti des bases de données d'archives georéférencées sur les espèces de montagne, de créer de nouvelles bases de données sur la biodiversité et de les relier entre elles ainsi qu'à des bases de données géophysiques.
全球山区生物多样性评估也鼓励全球努力挖掘有关质参考资料山区生物档案数据库,建立新生物多样性数据库,把这些数据库彼此链接起来,并与球物理数据库链接起来。
Ce programme bénéficiera des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection (GARS) et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.
该方案将凭借遥感质学应用方案数据并合专门知识,利用通过教科文组织同世界质测图公司合作收集质测图资料汇编洲级土工图。
Ce programme tirera parti des connaissances techniques acquises dans la fusion des données du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection et utilisera des données de cartographie géologique recueillies grâce à la coopération de l'UNESCO avec la Carte géologique du monde pour la compilation de cartes géotechniques à une échelle continentale.
该方案将凭借遥感质学应用方案数据并合专门知识,利用通过教科文组织/世界质图委员范围内质测图资料。
Le Groupe de travail doit permettre aux Parties d'examiner toutes les informations liées au cadre géologique régional et, à la demande de l'une d'entre elles, il se réunit pour faciliter l'approbation d'un plan de développement ou d'un plan de valorisation économique en examinant les préoccupations et les questions concernant l'un de ces plans ou la version préliminaire de l'un d'eux.
工作组须允许缔约方审查与区域质背景有关资料,并在一缔约方提出要求时,开审查与一项开发计划或受益计划或与此种计划初稿有关各种关切和问题,以促成计划批准。
L'Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République française sur l'exploration et l'exploitation des champs d'hydrocarbures transfrontaliers prévoit la création d'un groupe de travail technique mixte chargé d'examiner les questions techniques découlant de la mise en œuvre de l'Accord ou de tout accord d'exploitation (voir explication plus bas), y compris les informations liées au cadre géologique régional et à ses bassins géologiques ainsi que toute question relative à la mise en œuvre des plans de développement ou de valorisation économique (voir explication plus bas).
《加拿大政府与法兰西共和国政府关于勘探和开采跨界油气田协定》设想建立一个联合技术工作组,以审查在《协定》或任何开发协定执行中出现技术问题,包括与区域质环境和质盆有关资料,以与执行开发计划或受益计划有关问题(下文进一步解释)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。