Il peut arriver que des phases différentes soient en vigueur dans diverses parties d'un même pays.
在一些况下,该国一个地区与他地区可能处在不同安全阶段。
Il peut arriver que des phases différentes soient en vigueur dans diverses parties d'un même pays.
在一些况下,该国一个地区与他地区可能处在不同安全阶段。
Les États-Unis collaborent avec les Nations Unies ainsi qu'avec tous ceux qui sont épris de liberté à travers le monde.
在万一发生虐待和不当行况下,美国将使那些无论是处在国内还是国外人对此负责。
Cette interdiction concernerait tous les partis politiques du Burundi, sans exception, en raison de la situation de guerre que connaît le pays.
这一禁止据说适用于布隆迪所有政党,这是因该国处在战争况下。
Le Service de la prévention du terrorisme a été remercié pour le travail qu'il avait fourni malgré les ressources limitées dont il dispose.
发言者对预防恐怖主义处在资源有限况下所完成工作表示赞赏。
Tous les étrangers et tous les réfugiés en situation régulière ont accès aux services de santé au même titre que les ressortissants chiliens.
所有处在非正常况下外国人和避难者都与本国居民一样享受国家卫生保障。
Après avoir pêché sans quota, ils ont été jugés et condamnés, comme cela aurait été le cas pour toute autre personne dans les mêmes circonstances.
由于他们在没有配额况下进行捕捞,他们受到了审理和宣判,这是处在相同况任何他人都会得到结果。
Le Service de gestion financière a aussi donné suite à des demandes de remboursement de biens et de services qui n'avaient pas été fournis dans le cadre d'une lettre d'attribution.
财务管理和支助处在没有援助通知书况下处理物品和服务支付要求事例不止这一次。
À titre exceptionnel, le Bureau a procédé à un audit de cinq projets exécutés par un pays à la demande d'un bureau de pays du PNUD et avec l'accord du gouvernement concerné.
审查处在特殊况下应开发计划署国家办事处要求并在有关政府同意下对五个国家执行项目进行了审计。
Elle permet aux individus et aux groupes se trouvant dans des situations vulnérables de combattre pour leurs droits et de donner une réponse rationnelle aux discours haineux dont ils font souvent l'objet.
它使处在脆弱况下个人和团体能够争取自己权利,使能够对针对他们煽动仇恨言论作出理性回应。
Elle ne saurait être créée dès lors que certains États affirment être en guerre contre d'autres et refusent par principe d'entretenir des rapports pacifiques avec Israël, voire de reconnaître son droit d'exister.
在某些国家继续坚持认彼此处在战争状况,并在原则上拒不与以色列保持和平关系,甚至于不承认生存权况下,无核武器区是建立不起来。
Toutefois, ni le Département ni les missions requérantes n'ayant communiqué les rapports d'évaluation au Service des achats, celui-ci a décidé de proroger certains contrats en l'absence de toute évaluation des prestations des fournisseurs concernés.
但是,维和部和请购特派团都没有向采购处提交评价报告。 因此,采购处在没有获得关于供应商履约况评价结果况下,决定延长某些合同。
En se basant sur deux certificats médicaux, elle a conclu que l'essentiel du traitement antituberculeux était terminé et que le requérant ne souffrait plus d'une affection susceptible de mettre en danger sa vie ou sa santé.
根据两份医疗证书,它认已完成了基本反结核医疗,申诉人已不再处在任何威胁到生命和健康况下。
Les évaluations du commerce des services n'en étant encore qu'aux premiers stades, les pays en développement risqueraient de prendre des engagements de libéralisation sans disposer de données, de statistiques et de renseignements suffisants pour anticiper ces incidences.
鉴于服务贸易评估处在初始阶段,发展中国家可能会在没有预测自由化承诺影响所需充分数据、统计和信息况下作出自由化承诺。
Nous sommes aujourd'hui dans les meilleures conditions possibles pour repenser les responsabilités de l'ONU, et de ses Membres, face aux objectifs susmentionnés et compte tenu des circonstances présentes et de l'expérience accumulée pendant ses 60 ans d'existence.
今天,我们处在最有利地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累经验况下,对照上述目标重新考虑联合国及各会员国责任。
Le bureau de l'eau et de l'assainissement nouvellement établi du Gouvernement transitoire, avec l'appui de l'UNICEF et d'organisations non gouvernementales, mobilisera des spécialistes qui fourniront des informations et des matériaux pour améliorer l'assainissement dans 56 villages.
过渡政府新成立用水和卫生处在儿童基金会和非政府组织支助下,将动员卫生工程人员,尤是提供咨询和材料,以改善56个村庄卫生况。
Le Comité a examiné l'état d'avancement de l'examen et de la révision des normes internationales relatives au déminage humanitaire, entrepris par le Service d'action antimines de l'ONU en collaboration avec le Centre international de déminage humanitaire à Genève.
常设委员会审议了联合国排雷行动处在日内瓦排雷中心协助下审查和修订人道主义排雷国际标准(排雷标准)进展况。
Ma délégation pense aussi que les populations palestiniennes, qui connaissent des conditions de vie pénibles, ne sauraient être abandonnées à leur sort et que les principaux donateurs devraient continuer à pourvoir l'assistance humanitaire et l'aide d'urgence en leur faveur dans ces circonstances difficiles.
我国代表团还认,不应当让抛弃现正处在非常困难生活条件下巴勒斯坦人民,在这些困难况下,各主要捐助者要继续向他们提供人道主义援助和经济援助。
De ce fait, les deux parties se trouvent, actuellement encore, dans un état de « paix glacée » qui n'est guère propice à l'obtention des avantages économiques, sociaux, culturels et autres qui résulteraient normalement de relations pacifiques entre des peuples partageant une longue frontière commune.
结果是,即使是现在,双方处在一种“冷和”状态,这不利于经济、社会、文化和他方面利益,这些利益是正常况下共有较长边界人民能够享受。
Ces applications étaient arrivées aux stades suivants: a) de nombreux systèmes de téléconsultation étaient opérationnels; b) la télésurveillance était en phase de validation; c) la téléépidémiologie était utilisée et progressait; d) le téléenseignement se développait; et e) la télérobotique en était au stade de la démonstration.
目前这些应用正处在下列阶段:(a)远程会诊在许多况下已经投入运作;(b)远程监测正处在论证阶段;(c)远程流行病学已经投入使用,正在逐步完善;(d)远程教育正在规划中;(e)远程机器人正处在示范阶段。
La délégation ghanéenne espère que les efforts de l'Office visant à améliorer l'efficacité de ses opérations et à réduire ses dépenses au minimum seront facilités grâce à l'octroi de ressources suffisantes lui permettant de couvrir toutes ses dépenses et de maintenir le niveau des services fournis aux réfugiés palestiniens.
加纳代表团希望工程处在将开支压缩到最低况下提高作业效率努力将因得到必要资金以弥补所有相应开支和保持对巴勒斯坦难民服务水平而进一步加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。