Les catastrophes sont le plus important ennemi du développement durable.
灾害是可持续发展。
Les catastrophes sont le plus important ennemi du développement durable.
灾害是可持续发展。
La prévention du cancer du col et du sein, ennemi de la femme active.
防止宫颈癌和乳腺癌——工作妇女。
Il est vrai qu'après cette date, personne ne se sent à l'abri du terrorisme.
诚然,911后,恐怖主义当前,没有人会感到安全。
Elle doit savoir que le Hamas est l'ennemi de toutes les valeurs que défend l'Organisation des Nations Unies.
国际社会必须知道,哈马斯是联合国所代表一切东西。
Affirmant que le racisme et la discrimination raciale sont les ennemis du développement durable, le Guyana s'emploie à lutter contre ces fléaux.
亚那断言,种族主义和种族歧视是可持续发展,它将全力以赴与这些祸害作斗争。
Voici l'ennemi réel de l'Afrique : la carence idéologique, qui conduit à brouiller les intérêts et, par conséquent, à confondre amis et ennemis.
意识形态上不足是非洲真正,它导致认不清利益,因而分不清朋友和人。
À cet égard, la réconciliation la plus importante est celle qui doit avoir lieu entre les deux principaux antagonistes, qui n'ont pas noué de dialogue direct.
为了实现民族和解,没有直接对对方之间和解是最重要和解。
Du fait qu'elles créent des richesses et des emplois, elles contribuent à lutter contre la pauvreté, qui fait échec aux valeurs humanitaires que défend l'Organisation et que soutient le secteur des affaires.
公司通过创造财富和就业帮助消灭贫穷,而贫穷是联合国和工商界共同信奉人道主义价值。
Le terrorisme se trouve être l'autre grand danger de l'heure du fait qu'il continue de menacer gravement nos États et constitue ainsi un fléau face auquel rester sans agir efficacement serait donner raison aux forces du mal.
恐怖主义是我们时代另一主要威胁,这是因为,恐怖主义继续严重威胁着我们各国,因此,当前,如果我们不采取有效行动,就会让邪恶势力占上风。
Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais était en soi une mesure disproportionnée.
根据这种情况以及考虑到Madafferi先生最后是非自愿进入精神病院,委员会认为,缔约国在以如临方式将Madafferi先生押回拘留中心之前,并没有对案情作出适当评估,而且所采用方式也是过份。
Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais étaient en soi une mesure disproportionnée.
根据这种情况以及考虑到Madafferi先生最后是非自愿进入精神病院,委员会认为,缔约国在以如临方式将Madafferi先生押回拘留中心之前,并没有对案情作出适当评估,而且所采用方式也是过份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。