1.Et trop nombreux sont ceux qui bénéficient d'un climat d'impunité propice à ces actes ignobles.
对很多人来说,正是由于有罪不罚当道,才犯下这些残酷行为。
2.En l'absence d'une cohésion des citoyens, il y aura une société civile impatiente, tendue et motivée par l'intérêt.
一个没有耐心、四分五裂和为利益所驱使民间社会将会当道,毫无公民权利和义务。
3.Or les pauvres éprouvaient souvent un sentiment de méfiance ou de crainte parce qu'ils avaient toujours vécu sous la domination des riches, avec l'insécurité économique qui en résultait.
然而,穷人由于在富人当道环境中生活,常常有一羞怯感或恐惧感,以及相关经济无保障感。
4.Il faut qu'il y ait un ensemble officiel et rationalisé de règles claires et de principes de responsabilisation, faute de quoi les initiatives individuelles risquent de se multiplier, ce qui serait très dangereux.
必须有一个具有明确规则和问责体性合理化,因为没有这,个人和个别政策可能当道,从而造成前危险。
5.Cela pourrait conduire à une érosion rapide de l'Autorité palestinienne et, avec elle, à un désordre de plus en plus marqué, au chaos, voire éventuellement au règne de la criminalité sur le territoire palestinien occupé.
这可能导致巴勒斯坦权力机速削弱,并因此增加混乱、失控,并甚至可能导致巴勒斯坦被占领土中土匪当道。
6.Les causes sous-jacentes de la situation sont notamment les suivantes : manque de sécurité et faiblesse du gouvernement central, présence de seigneurs de la guerre, conflits persistants entre factions dans certaines régions du pays, et système de justice très élémentaire et dysfonctionnel.
7.Il s'agit en réalité d'un problème généralisé de la communauté internationale, qui ne devrait pas oublier l'importance du HCR dans la lutte contre la violence et dans la promotion du respect du droit international, sans lequel régnerait la loi de la jungle.
8.Cette dette vient du fait que la communauté internationale ne l'a pas appuyé lorsqu'il en avait besoin et aussi du terrible silence qui a contribué aux occasions perdues, au cours de ces longues années où le réalisme politique a pris le dessus.
9.Les relations entre l'ONU et les organisations régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent être renforcées par la redynamisation des structures régionales pour leur permettre d'assurer la sécurité collective dans un monde marqué par des innovations technologiques et la croissance démographique.
10.Ces nouvelles menaces ne peuvent être combattues efficacement que si l'état de droit prévaut et si les pays qui en ont besoin, en particulier ceux qui sortent d'un conflit et ceux dont les économies sont en transition reçoivent une assistance pour renforcer leur aptitude à promouvoir et à faire respecter l'état de droit.
11.Le virus du sida fait des millions de victimes précisément là où l'ignorance règne et où l'on ne se sert pas de contraceptifs, c'est-à-dire dans les sociétés traditionnelles qui ont des pratiques traditionnelles, où l'on marie les femmes même si leur futur mari est atteint du sida et où les femmes contaminent leurs enfants en allaitant.
12.Au moment où la seule chose souhaitable est la recherche sereine et cou-rageuse de solutions définitives au terrorisme et à d'autres tragédies au moyen d'un consensus universel, on entend des déclarations impitoyables, prononcées avec rage et dans un esprit de vengeance par des dirigeants et des hommes politiques influents aux États-Unis, paroles que l'on n'avait plus entendues depuis l'époque qui avait précédé la seconde guerre mondiale.