À moins qu'elles ne réussissent à sortir du piège de la pauvreté, il leur sera très difficile d'améliorer sensiblement leurs conditions de vie.
因此,除非他们能够摆脱贫困的羁绊,否则这4.98亿贫民区居民将很难使其生活条件得到重大改善。
À moins qu'elles ne réussissent à sortir du piège de la pauvreté, il leur sera très difficile d'améliorer sensiblement leurs conditions de vie.
因此,除非他们能够摆脱贫困的羁绊,否则这4.98亿贫民区居民将很难使其生活条件得到重大改善。
Il ressort de la juxtaposition de ces textes du Code du Mariage et de la Tutelle (CMT) et du Code de Commerce que la volonté du législateur est de libérer la femme de toute entrave dans l'exercice des professions commerciales.
《婚姻和监护法》以及《商业法》案文并列表明,立法者的意愿是想让妇在从事商业职业时能够摆脱一切羁绊。
L'approche nouvelle promettait de libérer l'entreprise de la lourde main de l'État, en déférant au toucher invisible du marché et en s'en remettant au libre jeu des forces du marché pour régler l'allure et les modalités de l'intégration à l'économie mondiale.
新办法使企业有了摆脱沉重的国家羁绊的希望,接受市场的无形作用,让自由市场力量决定融入全球经济的步伐和形式。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。