3.L'appui témoigné par le chef de la MINUK à M. Haradinaj vise apparemment à affaiblir le chef d'accusation prononcé à son encontre par le Tribunal.
科索沃特派团团长表示支持哈拉迪纳伊,显然是为了暗中法对他指控。
4.Des actes de sabotage ou de déprédation, ou des manipulations peuvent augmenter le risque d'explosion et donc menacer la sûreté du stock et des communautés locales avoisinantes.
、损害或暗中都可能增加爆炸风险,因此威胁储存和居住在周围当地社区安全。
5.Par conséquent, étant donné que le terrorisme et un climat d'insécurité persistant font obstacle à la croissance de l'Afghanistan, nous devons faire ce qu'il faut pour gagner la bataille du développement économique afghan.
6.Ces mesures illégales constituent une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des accords signés par les deux parties dans le cadre du processus de paix que le Gouvernement israélien continue de torpiller délibérément.
些非法措施公然违反了双方在和平进程框架下签署各项协定文字与精神,以色列政府继续蓄意暗中些协定。
7.La plainte énumère par secteurs les dommages économiques causés au pays à la suite du blocus des États-Unis, le chiffrant à 67 milliards de dollars, plus 54 milliards de dollars pour d'autres dommages découlant d'actions clandestines, qui auraient été dirigées contre le pays.
8.Cette tentative de déstabilisation des travaux de la Conférence est le fait d'un État qui est membre de cette instance, possède des centaines d'ogives nucléaires et s'efforce secrètement de saboter la Conférence aux seules fins de poursuivre le développement de son propre arsenal nucléaire.
9.Toutefois, les États-Unis et ses défenseurs au secrétariat de l'AIEA ont utilisé les inspections menées dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de l'Accord de garanties pour se livrer à des activités d'espionnage en République populaire et porter préjudice au système socialiste en place.
10.M. Al-Zayani (Bahreïn) fait observer que le rapport du Comité spécial montre clairement quelle est la situation dans les territoires palestiniens occupés mais qu'en fermant la porte au Comité spécial, Israël a compromis ses capacités de rassembler des informations détaillées et de suivre ce qui se passe sur le terrain.
11.L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle la Base de soutien logistique des Nations Unies devait veiller à ce que les conteneurs dans lesquels sont conservés les stocks stratégiques pour déploiement rapide soient convenablement scellés afin d'empêcher l'accès non autorisé au matériel, d'éviter qu'il soit endommagé et de limiter les risques de pertes.
12.Mon gouvernement souhaite attirer l'attention du Conseil de sécurité sur cette préméditation qui démontre sans aucun doute la volonté manifeste du Rwanda et du RCD-Goma de reprendre les hostilités à grande échelle en vue de pérenniser l'occupation rwandaise des provinces de deux Kivu et du Maniema et de torpiller le dialogue intercongolais qui doit statuer, entre autres, sur le retrait ordonné de toutes les troupes étrangères.